杜甫《不見》題解,譯文,注釋賞析

    時間:2025-01-24 07:26:25 杜甫 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    杜甫《不見》題解,譯文,注釋賞析

      一、題解

    杜甫《不見》題解,譯文,注釋賞析

      這首詩大約作于唐肅宗上元二年(公元761年),自從杜甫和在兗州分手后,已有十六年沒有見面了。后經(jīng)多方打聽方得知李白因永王事流放夜郎被赦,很思念李白這個知己,卻又不知李白現(xiàn)在具體在什么地方,所以寫下此詩,以示對李白的懷念。第二年,即代宗寶應(yīng)元年(公元762年),李白去世,所以這首詩也成了杜甫懷念李白的最后一首詩。

      詩中直抒胸臆,不假藻飾,聲聲呼喚而出對老朋友的深長厚意,讀來感人至深。

      二、原文

      不見李生久①,佯狂真可哀②。

      世人皆欲殺③,吾意獨憐才④。

      敏捷詩千首,飄零酒一杯。

      匡山讀書處⑤,頭白好歸來。

      三、注釋

      ①李生:指李白。杜甫與李白天寶四載(745年)在山東兗州分手后,一直未能見面,至此已有十六年。

      ②佯(yáng)狂:故作顛狂。李白常佯狂縱酒,來表示對污濁世俗的不滿。

      ③世人皆欲殺:這里指李白因入永王李璘幕府受到牽連,被流放夜郎。有人認為他有叛逆之罪,該殺。

      ④憐才:愛惜人才。

      ⑤匡山:指四川彰明縣(今江油縣)境內(nèi)的大匡山,李白早年曾讀書于此。

      四、譯文

      我已經(jīng)很久沒有見到知己李白了,他卓爾不群卻偏偏懷才不遇,所以才裝作狂放不羈以示對世俗的不滿,他的處境,真令人感到惋惜。

      他因永王李璘而受到牽連,被流放夜郎,可那些世俗小人都說他有叛逆之罪,想借機殺死他,只有我懂他的愛國之心報國志,愛惜他是難得的人才。

      他才思敏捷,提筆成詩,詩作不止上千首,可他卻如此孤苦無依、顛沛流離,消解愁苦只有憑借酒一杯了。

      蜀地匡山是你曾經(jīng)讀書的地方,一定還有很多美好的回憶,你歷盡磨難已經(jīng)滿頭白發(fā),也該好好享受晚年,你最好現(xiàn)在就回到匡山,那我們這多年不見的老友就可以相見了。

    【杜甫《不見》題解,譯文,注釋賞析】相關(guān)文章:

    杜甫不見全文、注釋、翻譯和賞析12-09

    杜甫《無家別》賞析及譯文注釋06-21

    杜甫《成都府》原文賞析及譯文注釋10-07

    杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋10-26

    《春夜喜雨》杜甫注釋、譯文及賞析06-02

    杜甫《兵車行》譯文注釋及賞析10-23

    杜甫《歲暮》譯文及注釋05-27

    杜甫《登高》譯文及注釋01-15

    杜甫《絕句》譯文及注釋09-20

    杜甫《佳人》譯文及注釋09-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中字幕无砖欧美日韩一区中 | 亚洲国产人物在线观看 | 日韩国产色色色色 | 日韩亚洲中文字幕第一页 | 亚洲性夜夜综合久久麻豆 | 亚洲大片在线观看完整版 |