杜甫潼關吏原文及翻譯

    時間:2024-10-23 05:16:47 杜甫 我要投稿
    • 相關推薦

    杜甫潼關吏原文及翻譯

      《潼關吏》作于唐肅宗乾元二年(759年)。詩題下有小注:“安祿山兵北,哥舒翰請守潼關,明皇聽楊國忠言,力趣出兵,翰撫膺慟哭,而出兵至靈寶潼關遂失守。”下面是應屆畢業(yè)生網(wǎng)小編Lynn整理相關內容資料。(更多內容請關注應屆畢業(yè)生網(wǎng))

    杜甫潼關吏原文及翻譯

      【原文】

      《潼關吏》 杜甫

      士卒何草草,筑城潼關道。

      大城鐵不如,小城萬丈余。

      借問潼關吏:“修關還備胡?”

      要我下馬行,為我指山隅:

      “連云列戰(zhàn)格,飛鳥不能逾。

      胡來但自守,豈復憂西都。

      丈人視要處,窄狹容單車。

      艱難奮長戟,萬古用一夫。”

      “哀哉桃林戰(zhàn),百萬化為魚。

      請囑防關將,慎勿學哥舒!”

      【譯文】

      士卒勞役是多么勞苦艱辛,在潼關要道筑城。

      大城比鐵還要堅固,小城依山而筑,高達萬丈。

      請問潼關吏:你們重新修筑潼關是為了防御叛軍嗎?

      潼關吏邀請我下馬步行,為我指著山隅為我介紹情況:

      “那些防御工事高聳入云端,即使飛鳥也不能越逾。

      胡賊來犯只要據(jù)守即可,又何必擔心西都長安呢。

      您看這個要害的地方,狹窄到只能一輛車子通過。

      在戰(zhàn)事緊急時揮動兵器拒守,真是‘一夫當關萬夫莫開”呀。”

      “令人哀痛的是桃林塞那一敗仗,唐軍死傷極多,慘死黃河。

      請囑咐守關諸將領,千萬別蹈哥舒翰倉促應戰(zhàn)的覆轍。”

      【注釋】

      ⑴潼關:在華州華陰縣東北,因關西一里有潼水而得名。

      ⑵草草:疲勞不堪之貌。何:多么

      ⑶大城鐵不如,小城萬丈余:上句言堅,下句言高。城在山上故曰萬丈余。

      ⑷備胡:指防備安史叛軍。

      ⑸要:同“邀”,邀請。

      ⑹連云列戰(zhàn)格:自此句以下八句是關吏的答話。連云言其高,戰(zhàn)格即戰(zhàn)柵,柵欄形的防御工事。

      ⑺西都:與東都對稱,指長安。

      ⑻丈人:關吏對杜甫的尊稱。

      ⑼艱難:戰(zhàn)事緊急之時。奮:揮動。

      ⑽桃林,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關一帶的地方。

      ⑾哥舒:即哥舒翰。

      【創(chuàng)作背景】

      此詩作于唐肅宗乾元二年(759年)。詩題下有小注:“安祿山兵北,哥舒翰請守潼關,明皇聽楊國忠言,力趣出兵,翰撫膺慟哭,而出兵至靈寶潼關遂失守。”

      杜甫原在朝中任左拾遺,因直言進諫觸怒權貴,被貶到華州。乾元元年(758年)底,杜甫暫離華州,到洛陽、偃師探親。第二年三月,唐軍與安史叛軍的鄴城之戰(zhàn)爆發(fā),唐軍在相州(治所在今河南安陽)大敗,安史叛軍乘勢進逼洛陽。如果洛陽再次失陷,叛軍必將西攻長安,那么作為長安和關中地區(qū)屏障的潼關勢必有一場惡戰(zhàn)。杜甫從洛陽返回華州的途中經(jīng)過這里時,剛好看到了緊張的備戰(zhàn)氣氛,見到戰(zhàn)亂給百姓帶來的無窮災難和人民忍辱負重參軍參戰(zhàn)的愛國行為,感慨萬千,便奮筆創(chuàng)作了不朽的史詩——“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關吏》)和“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無家別》),并在回華州后,將其修訂脫稿。

    【杜甫潼關吏原文及翻譯】相關文章:

    杜甫《潼關吏》原文譯文及賞析09-18

    杜甫新安吏原文及翻譯08-08

    杜甫《潼關吏》全文及鑒賞08-10

    杜甫《潼關吏》譯文及注釋11-07

    杜甫石壕吏原文及翻譯08-17

    杜甫三吏原文及鑒賞07-18

    杜甫石壕吏原文08-18

    杜甫《石壕吏》的翻譯09-08

    杜甫的三吏三別原文06-07

    杜甫三吏三別原文10-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      色婷婷七月综合丁香中文字幕 | 亚洲日韩制服丝袜AV在线 | 香蕉久久99综合一区二区三区 | 青青青视频在线视频免费 | 热久久99这里有综合久久 | 青青青欧美在线观看 |