杜甫《端午日賜衣》全詩翻譯與賞析

    時間:2024-07-25 17:32:40 梓薇 杜甫 我要投稿
    • 相關推薦

    杜甫《端午日賜衣》全詩翻譯與賞析

      在平時的學習、工作或生活中,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?以下是小編精心整理的杜甫《端午日賜衣》全詩翻譯與賞析,希望對大家有所幫助。

    杜甫《端午日賜衣》全詩翻譯與賞析

      原文

      端午日賜衣

      唐杜甫

      宮衣亦有名,端午被恩榮。細葛含風軟,香羅疊雪輕。

      自天題處濕,當暑著來清。意內稱長短,終身荷圣情。

      譯文

      端午佳節,皇上賜予名貴的宮衣,恩寵有加。

      香羅衣是細葛紡成,柔軟得風一吹就飄起,潔白的顏色宛如新雪。

      來自皇天,雨露滋潤,正當酷暑,穿上它清涼無比。

      宮衣的長短均合心意,終身一世承載皇上的盛情。

      注釋

      宮衣,指官服。被恩榮:指得到賞識而覺得榮幸。

      細葛含風軟,香羅疊雪輕。葛,是一種植物,可用來織布,細葛,指用最細最好的葛絲做的布,含風軟,指葛布像風那么柔軟。香羅,羅是一種有孔的絲織品,香羅指羅的香味;疊雪輕,像雪花疊在一起那么輕。

      自天題處濕,當暑著來清。題,指衣服的領子部分,濕,不是說濕潤的濕,而是柔軟的料子貼在頸上,涼涼的很舒服。當暑,指在天氣熱的時候,著,指穿著;清,涼爽。

      意內,指心里。稱長短,指計算了一下衣服的大小。荷圣情,指充滿圣上的恩情。

      賞析

      《端午日賜衣》是唐代杜甫的一首關于端午節的五言律詩,757年五月,杜甫官拜左拾遺,在端午節的這天,自己終于可以做官了,自己被得到賞識。

      《端午日賜衣》出自《全唐詩》。這是詩人在757年五月,官拜左拾遺時所作。詩人描寫了端午節的風俗,實際上是描寫了自己在做官之后的心情。“宮衣亦有名,端午被恩榮”是敘述端午節的風俗,與題目相對應。意思在說,在端午節時期,皇上賜給我了名貴的官衣,在這樣的端午節被恩寵。“細葛含風軟,香羅疊雪輕”運用了典故,形容衣服的材料非常好。在《吳越春秋》《采葛歌》中,有“弱于羅兮輕霏霏。”,謝莊詩:“疊雪翻瓊藻。”都是表現了衣服材料的良好。“自天題處濕,當暑著來清”意思是說衣領部分好像天生就是潤的,天氣熱的時候穿起來一定很涼爽。“意內稱長短”中“稱”有不拘平仄的意思。“稱長短”是恰好稱意的意思。如“多疊滿山谷”、“意內稱長短”是也。洪仲欲讀作平聲,謂長短合意,若經稱量者,如《枚乘傳》所云石稱丈量。這首詩整體語言風趣,運用了典故,表現了自己在端午節終于可以做官的心情,是對皇帝的感恩。

      詩人簡介

      杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

    【杜甫《端午日賜衣》全詩翻譯與賞析】相關文章:

    杜甫端午日賜衣賞析06-28

    杜甫《不見》全詩翻譯賞析03-29

    杜甫《登高》全詩翻譯賞析02-25

    杜甫《登樓》全詩翻譯賞析12-02

    杜甫《后游》全詩翻譯賞析11-09

    杜甫《古柏行》全詩賞析及翻譯04-19

    杜甫《春望》全詩翻譯與賞析06-02

    杜甫《佳人》全詩注釋及翻譯賞析12-17

    杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩激情电影一区二区在线 | 久久精品国产字幕高潮 | 亚洲顶级片在线免费播放 | 天天看精品动漫视频一区 | 日本免费不卡高清网站视频 | 免费一区二区三区在线播放 |