杜甫《對雪》全詩翻譯古詩詞賞析

    時間:2023-11-25 12:25:21 芊喜 杜甫 我要投稿
    • 相關推薦

    杜甫《對雪》全詩翻譯古詩詞賞析

      在學習、工作或生活中,大家或多或少都做過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞,簡單來說,就是這首古詩詞描繪了一幅怎樣的畫面?表達了詩人怎樣的思想感情。古詩詞鑒賞的正確賞析步驟是怎樣的呢?以下是小編整理的杜甫《對雪》全詩翻譯古詩詞賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

    杜甫《對雪》全詩翻譯古詩詞賞析

      對雪

      唐杜甫

      戰哭多新鬼,愁吟獨老翁。

      亂云低薄暮,急雪舞回風。

      瓢棄尊無綠,爐存火似紅。

      數州消息斷,愁坐正書空。

      名句:

      亂云低薄暮,急雪舞回風

      這兩句是借詠雪,寫陳陶斜戰敗后的凄慘情景——黃昏時分,亂云滾滾,一片昏暗的景象;大風吹著急雪旋轉飛舞,老天似制造了一種凄慘暗淡的氣氛。景象凄慘暗淡,意境悲愴沉痛。

      瓢棄尊無綠,爐存火似紅。

      《對雪》是一首五律,寫至德二載陳陶斜之敗。這兩句寫的是陳陶斜敗后,戰場附近街市中的景象——壇中無酒,連瓢都給扔掉了;爐存而無火,看久燒的爐膛似火樣紅。這是被叛軍打劫后的景況,不用說,人早跑光了。景況逼真,如臨其境。凄涼景象,襯以急雪飛舞,令人寒栗。

      譯文:

      戰場上哭泣的大多是新死去的鬼,只有老人一個人憂愁地吟。

      亂云低低的在黃昏的地方,急下的雪在風中飄舞回旋。

      葫蘆丟棄了,酒器中沒有酒,火爐中燃起了熊熊的火,好像照得眼前一片通紅。

      前線戰況和妻子弟妹的消息都無從獲悉,憂愁的坐著用手在空中劃著字。

      注釋

      ⑴戰哭:指在戰場上哭泣的士兵。新鬼:新死去士兵的鬼魂。《左傳·文公二年》:“吾見新鬼大故鬼小。”

      ⑵愁吟:哀吟。唐薛能《西縣作》詩:“從此漸知光景異,錦都回首盡愁吟。”

      ⑶回風:旋風。《楚辭·九章·悲回風》:“悲回風之搖蕙兮,心冤結而內傷。”

      ⑷瓢:葫蘆,古人詩文中習稱為瓢,通常拿來盛茶酒的。棄:一作“弄”。樽:又作“尊”,似壺而口大,盛酒器。句中以酒的綠色代替酒字。

      ⑸愁坐:含憂默坐。唐李白《酬崔五郎中》詩:“奈何懷良圖,郁悒獨愁坐。”書空:是晉人殷浩的典故,意思是憂愁無聊,用手在空中劃著字。唐李公佐《謝小娥傳》:“余遂請齊公書于紙。乃憑檻書空,凝思默慮。”

      賞析:

      杜甫這首詩是在被安祿山占領下的長安寫的。長安失陷時,他逃到半路就被叛軍抓住,解回長安。幸而安祿山并不怎么留意他,他也設法隱蔽自己,得以保存氣節;但是痛苦的心情,艱難的生活,仍然折磨著詩人。在寫這首詩之前不久,泥古不化的宰相房琯率領唐軍在陳陶斜和青坂與敵人作車戰,大敗,死傷幾萬人。消息很快就傳開了。

      詩的開頭──“戰哭多新鬼”,正暗點了這個使人傷痛的事實。房琯既敗,收復長安暫時沒有希望,不能不給詩人平添一層愁苦,又不能隨便向人傾訴。所以上句用一“多”字,以見心情的沉重;下句“愁吟獨老翁”,就用一“獨”字,以見環境的險惡。

      三、四兩句──“亂云低薄暮,急雪舞回風”,正面寫出題目。先寫黃昏時的亂云,次寫旋風中亂轉的急雪。這樣就分出層次,顯出題中那個“對”字,暗示詩人獨坐斗室,反復愁吟,從亂云欲雪一直呆到急雪回風,滿懷愁緒,仿佛和嚴寒的天氣交織融化在一起了。

      接著寫詩人貧寒交困的景況。“瓢棄樽無綠”,葫蘆,古人詩文中習稱為瓢,通常拿來盛茶酒的。樽,又作尊,似壺而口大,盛酒器。句中以酒的綠色代替酒字。詩人困居長安,生活非常艱苦。在苦寒中找不到一滴酒。葫蘆早就扔掉,樽里空空如也。“爐存火似紅”,也沒有柴火,剩下來的是一個空爐子。這里,詩人不說爐中沒有火,而偏偏要說有“火”,而且還下一“紅”字,寫得好象爐火熊熊,滿室生輝,然后用一“似”字點出幻境。明明是冷不可耐,明明是爐中只存灰燼,由于對溫暖的渴求,詩人眼前卻出現了幻象:爐中燃起了熊熊的火,照得眼前一片通紅。這樣的無中生有、以幻作真的描寫,非常深刻地挖出了詩人此時內心世界的隱秘。這是在一種渴求滿足的心理驅使下出現的幻象。這樣來刻畫嚴寒難忍,比之“爐冷如冰”之類,有著不可以擬的深度。因為它不僅沒有局限于對客觀事物的如實描寫,而且融進了詩人本身的主觀情感,恰當地把詩人所要表現的思想感情表現出來,做到了既有現實感,又有浪漫感。

      末后,詩人再歸結到對于時局的憂念。公元756-757年(至德元載至二載),唐王朝和安祿山、史思明等的戰爭,在黃河中游一帶地區進行,整個形勢對唐軍仍然不利。詩人陷身長安,前線戰況和妻子弟妹的消息都無從獲悉,所以說“數州消息斷”,而以“愁坐正書空”結束全詩。“書空”是晉人殷浩的典故,意思是憂愁無聊,用手在空中劃著字。這首詩表現了杜甫對國家和親人的命運深切關懷而又無從著力的苦惱心情。

      簡介:

      杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱杜少陵。生于河南鞏縣(今河南省鞏義市)。天寶中到長安,仕進無門,困頓了十年,才獲得右衛率府胄曹參軍的小職。安史之亂開始,他流亡顛沛,為叛軍所俘;脫險后授官左拾遺。后棄官西行,入蜀定居成都,一度在劍南節度使嚴武幕中任檢校工部員外郎,故又有杜拾遺、杜工部之稱。晚年舉家東遷,途中留滯夔州二年,出三峽,漂泊鄂、湘一帶,貧病而卒。

      作者介紹

      杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱杜工部、杜少陵等,唐朝河南府鞏縣(河南鄭州鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”。杜甫憂國憂民,人格高尚,約1400余首詩被保留了下來,集為《杜工部集》,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。

    【杜甫《對雪》全詩翻譯古詩詞賞析】相關文章:

    杜甫《絕句》全詩翻譯賞析07-21

    杜甫《登高》全詩翻譯賞析07-29

    杜甫《登樓》全詩翻譯賞析03-24

    杜甫《日暮》全詩翻譯賞析08-11

    杜甫《不見》全詩翻譯賞析09-14

    杜甫《春望》全詩翻譯與賞析01-22

    杜甫《佳人》全詩注釋及翻譯賞析04-15

    杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

    杜甫《曲江對酒》全詩翻譯賞析03-29

    杜甫《后游》全詩翻譯賞析11-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品乱码在线观看 | 中文字字幕在线中文乱码品 | 亚洲日韩va中文字幕 | 亚洲一区二区视频在线观看 | 五月婷日韩中文字幕中文字幕 | 中文字幕在线精品乱码高清视频 |