杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

    時間:2024-05-28 17:40:20 杜甫 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

      【原詩】:

    杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

      春望

      杜甫

      國破山河在,城春草木深。 感時花濺淚,恨別鳥驚心。

      烽火連三月,家書抵萬金。 白頭搔更短,渾欲不勝簪。

      【注釋】:

      1、國破:指國都長安被叛軍占領(lǐng)。

      2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

      3、渾:簡直。

      4、不勝簪:因頭發(fā)短少,連簪子也插不上。

      【作者簡介】: 。

      【朗讀節(jié)奏劃分】:

      春望

      杜甫

      國破/山河/在,城春/草木/深。

      感時/花/濺淚,恨別/鳥/驚心。

      烽火/連/三月,家書/抵/萬金。

      白頭/搔/更短,渾欲/不勝/簪。

      【寫作背景】:

      唐肅宗至德元載(756)六月,安史叛軍攻下唐都長安。七月,杜甫聽到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在州的羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長安。因他官卑職微,未被囚禁。《春望》寫于次年三月。

      【翻譯】:

      故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。

      感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

      愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠(yuǎn)方家信,漫道片紙萬金。

      獨(dú)立蒼茫,無言搔首,白發(fā)稀疏,簡直要插不上頭簪。

      【翻譯二】:

      江山雖饒有興趣依舊如故,可是國家已被肆意騷擾;春日本當(dāng)繁花如錦,豈奈京城一片野草。

      有感于時局動蕩,看見花開而淚沾巾;苦恨于離鄉(xiāng)背井,聽到鳥語也驚心。

      接連三個月,兵亂總不斷,未知親人安危否,家書最值錢。

      白發(fā)愈搔愈希,簪子簡直插不上。不明言愁,而怎奈一“愁”字了得!

      【簡析】:

      這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來一直膾炙人口,歷久不衰。

    【杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析】相關(guān)文章:

    杜甫《春望》原文、注釋、賞析04-25

    杜甫《春望》原文翻譯及賞析01-28

    《春望》杜甫唐詩注釋翻譯賞析07-21

    杜甫詩《春望》原文翻譯賞析03-15

    春望杜甫原文、注釋10-14

    杜甫春望全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

    春望杜甫詩詞原文及翻譯07-28

    望岳杜甫原文翻譯及賞析11-09

    杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋12-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲人成网线在线播 | 日本一本香蕉大道高清视频 | 中文字幕无线码一区高清 | 欧美日韩免费专区在线 | 日韩精品亚洲专区在线播放 | 亚洲综合在线一区二区三区 |