杜牧的《秋夕》譯文及評(píng)析

    時(shí)間:2024-07-13 18:08:29 杜牧 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    杜牧的《秋夕》譯文及評(píng)析

      銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。

    杜牧的《秋夕》譯文及評(píng)析

      天階夜色涼如水,坐看牽牛織女星。

      【注解】:

      1、畫屏:畫有圖案的屏風(fēng)。

      2、輕羅:柔軟的絲織品。

      3、流螢:飛動(dòng)的螢火蟲。

      4、天階:露天的石階。

      5、牽牛織女星:兩個(gè)星座的名字。

      【韻譯】:

      秋夜,白色的燭光映著冷清的畫屏;

      我手執(zhí)綾羅小扇,輕盈地?fù)浯蛄魑灐?/p>

      天街上的夜色,有如井水般地清涼;

      臥榻仰望星空,牽牛星正對(duì)織女星。

      【評(píng)析】:

      這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一冷字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內(nèi)心的孤凄。二句寫借撲螢以打發(fā)時(shí)光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽牛織女,抒發(fā)心中悲苦。

      蘅塘退士評(píng)曰:層層布景,是一幅著色人物畫。只‘臥看’兩字,逗出情思,便通身靈動(dòng)。

    【杜牧的《秋夕》譯文及評(píng)析】相關(guān)文章:

    杜牧《秋夕》原文譯文及賞析10-13

    杜牧《秋夕》07-24

    杜牧《秋夕》解讀09-15

    杜牧《秋夕》閱讀練習(xí)11-07

    杜牧《秋夕》原文翻譯06-17

    《秋夕》杜牧唐詩(shī)鑒賞08-09

    秋夕唐杜牧的詩(shī)09-26

    《秋夕》的詩(shī)詞評(píng)析及注釋09-20

    杜牧《秋夕》全詩(shī)鑒賞07-09

    唐杜牧《秋夕》詩(shī)句賞析10-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本乱码视频中文字幕 | 亚洲成a人片在线 | 日本一区二区在线观看免费 | 一区二区三区国产精品视频 | 亚洲伊人五月丁香激情 | 五月综合激情国产 |