杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

    時(shí)間:2024-04-24 15:11:02 杜牧 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

      讀韓杜集朝代:唐代|作者:杜牧|杜詩韓筆愁來讀,似倩麻姑癢處搔。

    杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

      天外鳳凰誰得髓?無人解合續(xù)弦膠。

      譯文/注釋

      譯文

      杜詩和韓文在愁悶時(shí)誦讀,舒心爽氣就像請仙女麻姑在癢處搔。

      天外的鳳凰誰能得其精髓?世上無人懂得配制續(xù)弦膠。

      注釋

      ①杜詩韓集:一作“杜詩韓筆”。六朝人稱散文為筆。這里指盛唐杜甫的詩和中唐韓愈的文。

      ②倩(qiàn):請人代做。麻姑:麻姑又稱壽仙娘娘、虛寂沖應(yīng)真人,漢族民間信仰的女神,屬于道教人物。過去漢族民間為女性祝壽多贈(zèng)麻姑像,取名麻姑獻(xiàn)壽。《神仙傳》記載,仙人王方平在蔡經(jīng)家召麻姑來。

      ④續(xù)弦膠:鳳喙與麟角,合煎作“續(xù)弦膠”,可續(xù)弓弩的斷弦。

      全文賞析

      第一句中的杜詩韓筆,指杜甫的詩歌和韓愈的古文。“愁來”,點(diǎn)明詩人研讀杜詩韓筆時(shí)的心緒。安史亂后數(shù)十年來,藩鎮(zhèn)割據(jù),內(nèi)戰(zhàn)頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統(tǒng)治者又占據(jù)河西、隴右,威脅京都,河隴人民長期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內(nèi)憂邊患,時(shí)刻縈繞在詩人心頭,他不可能不愁從中來。這“愁”,是詩人抱負(fù)的流露、識見的外溢和正義感的迸瀉。“愁來”讀杜、韓,說明詩人與杜、韓靈犀相通。

      第二句中他從杜的沉郁頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智、膽識和力量。理性的享受,心靈的快感,使他忽發(fā)奇想,恍若請古代神話中的麻姑仙女用那纖長的指甲搔著自己的癢處一樣。此典原意是蔡經(jīng)懸想麻姑爪爬背上癢處,舒適、愉快;詩人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩人興到之筆,妙在信手拈來,興味盎然。

      第三句中詩人把杜、韓比作天外飛來的百鳥之王鳳凰,贊嘆、傾慕之情赫然可見。

      第四句中日趨沒落的晚唐社會(huì)猶如斷弦的弓弩,其頹勢已定。誰也不能用鳳髓制得續(xù)弦膠,把斷了的弓弦續(xù)上的。不明言“愁”,而其“愁”自見。

      這首七絕宣示了詩人鉆研杜、韓的心得,表達(dá)其傾慕、推重之情。詩中描敘愁中讀杜、韓詩文的極度快感,而后喟嘆杜、韓的杰作無人嗣響。以愁起,以愁結(jié),一前一尾,一顯一隱,錯(cuò)落有致。詩中舊典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。詩后兩句,上句設(shè)問,下句作答,一問一答,自成呼應(yīng),饒有韻味。

      寫作背景

      杜牧的《讀韓杜集》創(chuàng)作于晚唐(公元803-852年),由于對杜甫、韓愈的文學(xué)成就的高度評價(jià),杜牧寫下這首《讀韓杜集》,表達(dá)其傾慕、推重之情。

    【杜牧讀韓杜集全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:

    杜牧西江懷古全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

    杜牧旅宿全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

    杜牧長安秋望全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

    杜牧題木蘭廟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-23

    杜牧題齊安城樓全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

    杜牧九日齊山登高全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    杜牧過華清宮絕句三首全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22

    王昌齡閨怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲第一区二区视频网 | 亚洲免费综合色在线视频 | 亚洲综合久久精品网 | 亚洲精品免费福利网站 | 亚洲аv天堂网最新版在线 亚洲一区精品动漫 | 揄拍手机视频在线 |