觀滄海注釋和譯文

    時間:2024-08-21 06:14:10 觀滄海 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    觀滄海注釋和譯文

      該詩寫于東漢建安十二年(207)秋。當(dāng)年的夏五月,詩人率軍北征烏桓,七月出盧龍塞,九月大獲全勝。班師途中經(jīng)過碣石山,詩人登高望海,千古傳頌的名篇。下面是小編幫大家整理的觀滄海注釋和譯文,希望大家喜歡。

      觀滄海原文及翻譯

      觀滄海

      東臨碣石,以觀滄海。

      水何澹澹,山島竦峙。

      樹木叢生,百草豐茂。

      秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。

      日月之行,若出其中;

      星漢燦爛,若出其里。

      幸甚至哉,歌以詠志。

      注釋

      (1)臨:登上,有游覽的意思。

      (2)碣(jié)石:山名。碣石山,在現(xiàn)在山東省濱州市無棣縣碣石山。公元207年秋天,曹操征烏桓時經(jīng)過此地。

      (3)滄:通“蒼”,青綠色。

      (4)海:渤海

      (5)何:多么

      (6)澹 澹(dàn dàn):水波搖動的樣子。

      (7)竦 峙(sǒng zhì):高高聳立。竦 ,通聳,高。

      (8)蕭瑟:草木被秋風(fēng)吹的聲音。

      (9)洪波:洶涌澎湃的波浪

      (10)日月:太陽和月亮

      (11)若:如同.好像是.

      (12)星漢:銀河。

      (13)幸:慶幸。

      (14)甚:極點。

      (15)至:非常,

      (16)幸甚至哉:真是慶幸。

      (17)詠:歌吟

      (18)詠志:即表達心志。

      (19)志:理想

      (20)歌以詠志:以詩歌表達心志或理想。

      最后兩句與本詩正文沒有直接關(guān)系,是樂府詩結(jié)尾的一種方式。

      翻譯

      東行登上碣石山,來感悟大海。

      海水多么寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。

      樹木和百草一叢一叢的,十分繁茂。

      秋風(fēng)吹動樹木發(fā)出悲涼的聲音,海中翻騰著巨大的波浪。

      太陽和月亮的運行,好像是從這浩瀚的海洋中出發(fā)的。

      銀河星光燦爛,好像是從這浩淼的海洋中產(chǎn)生出來的。

      慶幸得很哪,就用詩歌來表達心志吧。

      以上就是小編為大家準(zhǔn)備的觀滄海注釋和譯文,希望能夠幫助到你們。

    【觀滄海注釋和譯文】相關(guān)文章:

    曹操觀滄海注釋及譯文09-11

    《觀滄海》原文及注釋譯文10-10

    古詩《登高》的注釋和譯文09-23

    觀滄海的譯文11-05

    《觀滄海》譯文05-25

    《將進酒》原文和注釋譯文05-13

    《滕王閣序》注釋和譯文09-20

    答謝中書書譯文和注釋09-06

    李白《望廬山瀑布》譯文和注釋09-23

    《觀滄海》原文及注釋10-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲人成色44444在线观看 | 亚洲一区欧美国产 | 一级一区二区在免费线观看 | 夜夜爽天天爽一区 | 日本公妇被公侵犯中文字幕 | 亚洲女同一区二区无线码 |