送元二使安西古詩翻譯

    時間:2024-06-10 18:06:55 古詩 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    送元二使安西古詩翻譯

      《送元二使安西》描寫的是一種最有普遍性的離別。它沒有特殊的背景,而自有深摯的惜別之情,這就使它適合于絕大多數(shù)離筵別席演唱,后來編入樂府,成為最流行,傳唱最久的歌曲。下面是小編收集的送元二使安西古詩翻譯,希望大家認真閱讀!

    送元二使安西古詩翻譯

      一、原文

      送元二使安西

      渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

      勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。

      二、譯文

      清晨的微雨濕潤了渭城地面的灰塵,館驛青堂瓦舍柳樹的枝葉翠嫩一新。

      真誠地奉勸我的朋友再干一杯美酒,向西出了陽關(guān)就難以遇到故舊親人。

      三、詞句注釋

     、旁盒赵判械诙,作者的朋友。使:出使。安西:指唐代 安西都護府,在今新疆 庫車附近。

      ⑵渭城:秦時 咸陽城,漢改渭城,在長安西北,渭水北岸。朝雨:早晨下的雨。浥(yì):濕。

     、强蜕幔郝玫。

     、汝栮P(guān):在今甘肅省敦煌縣西南,是古代通西域的要道。

      四、白話翻譯

      清晨剛下陣雨,渭城達到塵土濕潤,空氣清新,旅舍更加青翠。

      朋友啊,再干一杯送別的酒吧,要知道西出陽關(guān)之后,就再也難見老朋友了。

      五、閱讀鑒賞

      渭城朝雨輕塵,客舍青青柳色新“渭城”,即秦都咸陽故城,在長安西北,渭水北岸。唐代從長安往西去的,多在渭城送別。“浥”,濕潤。

      善畫風(fēng)景的王維,在詩的一開篇,就描畫出一幅清新明朗的圖畫——早晨的一場細雨,剛剛潤濕塵土就停了。天氣清朗,從長安西去的大道顯得潔凈清爽。“浥”字用得很有分寸,顯出這雨洗塵而不濕路,仿佛天從人愿,特意為遠行的人安排的。

      客舍,總是與羈旅相伴;柳,更是離別的象征(“柳”和“留”諧音,所以古人在離別時常常折柳相送,表示希望遠行的人留下來)!镑鋈幌暾撸﹦e而己”。但在王維的筆下,客舍和楊柳并未令人黯然消魂,反而因一場朝雨的洗滌顯得明朗清新。平日里,塵土飛揚,路旁楊柳不免籠罩上灰蒙蒙的塵霧;一場朝雨,重新洗出了它那青翠的本色,讓人感覺它變“新”了。又因柳色之“新”,更映照出“客舍青青”來。

      朝雨過后,清新的空氣、潔凈的道路、青青的客舍、翠綠的楊柳,這一切,讀來只覺風(fēng)光如畫。這樣的環(huán)境讓人留戀,然而,卻要離別。在這樣的環(huán)境下離別,人們該是一種怎樣的心情呢?

      這是一首七言絕句。絕句只有四句,詩人沒有多余的篇幅去敷衍、渲染送行的場面。他只剪取了餞行酒宴即將結(jié)束時的一個場景:勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人宴席已經(jīng)進行了很長一段時間,滿含別情的酒已經(jīng)喝過多巡,殷勤告別的話已經(jīng)重復(fù)過多次,朋友上路的時刻終于到了。主客雙方的惜別之情在這一瞬間都到達了頂點。再干了這一杯吧,出了陽關(guān),可就再也見不到老朋友了。詩人這句似乎脫口而出的勸酒辭,卻濃縮著最強烈、最深摯的惜別之情。

      陽關(guān),在河西走廊最西頭,從漢代以來一直是內(nèi)地進入西域的通道。唐代國勢強盛,內(nèi)地與西域往來頻繁。從軍或出使陽關(guān)之外,在盛唐人心目中是令人向往的壯舉。但當時陽關(guān)以西還是窮荒之地,王維就曾在另一首送別詩中寫過“絕域陽關(guān)道,胡沙與塞塵。三春時有雁,萬里少行人”。朋友“西出陽關(guān)”,雖是壯舉,卻又不免經(jīng)歷萬里長途的跋涉,備嘗獨行窮荒的艱辛、寂寞。因此,這臨行之際“勸君更盡一杯”的酒,是一杯浸透了詩人全部深摯情誼的瓊漿。這里面,不僅有依依惜別的情誼,也包含著對朋友的擔憂、關(guān)切,包含著前路珍重的殷勤祝愿。

      臨別依依,要說的話很多,但千言萬語,一時竟不知從何說起。“勸君更盡一杯酒”,或許便是表達此刻千愁萬緒的最好方式。不需要多說什么,詩人沒有說出的,要比已經(jīng)說出的豐富得多。和“每逢佳節(jié)倍思親”一樣,臨別殷勤勸酒,是生活中常見之事,人們都非常熟悉,在王維之前卻從沒有人用詩句表達過。一經(jīng)詩人說出,便使人們感到道出了自己想要說而未能說的肺腑之言,遂傳為千古絕唱。明人李東陽說:“王摩詰‘陽關(guān)無故人’之句,盛唐以前所未道。此辭一出,一時傳誦不足,至為三疊歌之。后之詠別者,千言萬語,殆不能出其意之外。”清人趙翼評這兩句“至今膾炙人口,皆是先得人心之所同然也”。

      六、評解

      歷史留下的贈別送行詩歌不可勝計。但是這首詩描寫的是一次最普通的離別,卻成為了離別詩中最優(yōu)秀的篇什。這首詩沒有特殊的背景,而自有深摯的情誼,寫的是“人人眼中所見,人人心底所感,人人筆下所無”。

      唐時此詩即被譜曲。人們歌唱時,連續(xù)反復(fù)唱“西出陽關(guān)無故人”一句,所以被稱為《陽關(guān)三疊》;因詩句以“渭城”開頭,又稱《渭城曲》。而唐代很多詩人都曾在詩文中提及它,如劉禹錫“舊人惟有何戡在,更與殷勤唱渭城”,白居易“最憶陽關(guān)唱,珍珠一串歌”、“相逢且莫推辭醉,聽唱陽關(guān)第四聲”,李商隱“斷腸聲里聽陽關(guān)”等等,足可見其傳唱之久遠,影響之廣泛。

      清人王士禛在其《唐人萬首絕句選》中,將此詩奉為唐人七絕的壓卷之作。

      七、作者簡介

      王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟),遂為河?xùn)|人。開元(唐玄宗年號,713—741年)進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。

    【送元二使安西古詩翻譯】相關(guān)文章:

    送元二使安西古詩10-12

    送元二使安西古詩鑒賞09-19

    送元二使安西古詩全文09-04

    古詩送元二使安西介紹08-10

    《送元二使安西》古詩原文09-19

    古詩送元二使安西朗誦07-29

    送元二使安西古詩鑒賞05-06

    送元二使安西 王維10-23

    《送元二使安西》王維唐詩注釋翻譯賞析07-22

    王維《送元二使安西》全詩翻譯賞析07-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美一二区日韩精品在线 | 亚洲人成在线:观看 | 亚洲AV香蕉精品一区二区三区 | 亚洲欧美一区二区蜜桃 | 小草在线影院婷婷亚洲 | 在线中文字幕永久在线 |