古詩《登高》的注釋和譯文

    時間:2024-09-23 00:49:07 古詩 我要投稿
    • 相關推薦

    古詩《登高》的注釋和譯文

      風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

    古詩《登高》的注釋和譯文

      無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

      萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

      艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

      注釋

      1、渚:水中的小洲。

      2、回:回旋。

      3、百年:猶言一生。

      4、潦倒:猶言困頓,衰頹。

      5、新停:這時杜甫正因病戒酒。

      譯文

      天高風急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;

      清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。

      落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;

      無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。

      身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;

      有生以來疾病纏身,今日獨登高臺。

      時世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;

      困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。

      賞析

      這一首重陽登高感懷詩,是大歷二年(767)在夔州寫的。“全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年飄泊老病孤愁的復雜感情,慷慨激越,動人心弦。”前半首寫登高所聞所見情景,是寫景;后半首寫登高時的感觸,是抒情。首聯著重刻畫眼前具體景物;頷聯著重渲染秋天氣氛;頸聯抒發感情,由異鄉飄泊寫到多病殘生;末聯寫白發日多,因病斷酒,映襯時世艱難。

      全詩八句都對,句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現大氣盤旋,悲涼沉郁之作。”

    【古詩《登高》的注釋和譯文】相關文章:

    杜甫《登高》譯文和賞析10-24

    春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23

    杜甫登高全文、注釋、翻譯和賞析06-08

    《將進酒》原文和注釋譯文05-13

    古詩詞宮詞注釋譯文及賞析09-16

    答謝中書書譯文和注釋09-06

    《滕王閣序》注釋和譯文09-20

    杜甫《登高》原文及注釋07-28

    《觀潮》譯文及注釋07-02

    《離騷》譯文及注釋08-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本精品视频在线观看 | 精品久久久久久午夜福利 | 亚洲国产欧美在线人成 | 亚洲成AV大片大片在线播放 | 午夜福利亚洲国产不卡顿 | 一级视频亚洲视频在线观看 |