贊美母親的古詩《母別子》及譯文

    時間:2024-09-16 23:40:12 古詩 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    贊美母親的古詩《母別子》及譯文

      母別子,子別母,白日無光哭聲苦。

    贊美母親的古詩《母別子》及譯文

      關(guān)西驃騎大將軍,去年破虜新策勛。

      敕賜金錢二百萬,洛陽迎得如花人。

      新人迎來舊人棄,掌上蓮花眼中刺。

      迎新棄舊未足悲,悲在君家留兩兒。

      一始扶行一初坐,坐啼行哭牽人衣。

      以汝夫婦新燕婉,使我母子生別離。

      不如林中烏與鵲,母不失雛雄伴雌。

      應(yīng)似園中桃李樹,花落隨風(fēng)子在枝。

      新人新人聽我語,洛陽無限紅樓女。

      但愿將軍重立功,更有新人勝于汝。

      注釋 烏與鵲:林中自由自在的鳥兒。

      雛:小鳥。

      譯文 母別子,子別母,白天的陽光似乎都因為悲傷而失去了光彩,哭聲中無限凄苦。一家人住在關(guān)西長 安,丈夫身居大將軍的高位,去年立了戰(zhàn)功,又被加封了爵土。還得到了賞賜的金錢二百萬,于是便在洛陽娶了如花似玉的新婦。新婦來了不滿足,就要丈夫拋舊 婦;她是他掌上的蓮花,我卻是他們眼中的釘子。喜新厭舊是俗世的常情,這本來也不足為悲,我就要收拾行裝,無奈地離開。但悲傷的是,留在丈夫家的,還有兩 個親生的小孩。一個才剛剛會扶著床沿走路,一個才剛剛能夠坐起來。坐著的孩子啼哭,會走路的孩子牽著我的衣服。你們夫婦新歡燕爾,卻讓我們母子生離死別, 從此不得相見。此時此刻,我的心有訴不出的悲苦,人的薄情啊,還不如林中的烏鵲,母鳥不離開小雛,雄鳥總在它們身旁呵護(hù)。此情此景,倒象是后園的桃樹,曾 經(jīng)遮蔽著花房的花瓣已經(jīng)隨風(fēng)落去,幼小的果實還將掛在梢頭經(jīng)歷霜雪雨露。新人新人你聽我說,洛陽有無數(shù)的紅樓美女,但愿將軍將來又立了什么功勛,再娶一個 比你更嬌艷的新婦。

      賞析 《母別子》是《新樂府》五十首中的一首。這兩句是寫將軍遺棄妻子,迫使母子別離時妻子說的話:我們母子生離死別,連林中鳥兒都不如;那些鳥兒母親不失兒女,丈夫陪伴妻子,過著恩恩愛愛、白頭到老的生活。凄婉哀怨,聲淚俱下,比喻真切,意境獨到。

    【贊美母親的古詩《母別子》及譯文】相關(guān)文章:

    贊美母親的經(jīng)典古詩08-23

    對母親的贊美古詩09-29

    王安石《同學(xué)一首別子固》譯文08-14

    贊美母親的古詩句10-23

    關(guān)于贊美母親的古詩08-09

    《別房太尉墓》古詩詞賞析及譯文11-06

    贊美父母親的古詩句11-02

    贊美母親的古詩詞合集09-02

    杜甫《新婚別》譯文及注釋09-02

    杜甫《恨別》譯文及注釋11-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩精品区一区二免费 | 中文字幕在线一区精品 | 日本中文一二区高清在线 | 日韩午夜精品一区二区三区 | 亚洲精品A区在线 | 日韩精品一区二区在线 |