《經鄒魯祭孔子而嘆之》古詩翻譯評析

    時間:2024-11-18 23:43:50 古詩 我要投稿
    • 相關推薦

    《經鄒魯祭孔子而嘆之》古詩翻譯評析

      《經鄒魯祭孔子而嘆之》

    《經鄒魯祭孔子而嘆之》古詩翻譯評析

      作者:唐玄宗

      夫子何為者,棲棲一代中。

      地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。

      嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。

      今看兩楹奠,當與夢時同。

      【注解】:

      1、棲棲:忙碌不安,指孔子周游列國。

      2、?:春秋時魯地,在今山東曲阜縣東南。孔子父叔梁紇為?邑大夫,孔子出生于

      ??此,后遷曲阜氏邑,?人地。

      3、宅即句:相傳漢魯共(恭)王劉余(景帝子)曾壞孔子舊宅,以廣其及升堂,聞

      ??金石絲竹之音,乃不敢壞。

      4、嘆鳳句:《論語·子罕》:子曰:鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫。說鳳至

      ??象征圣人出而受瑞,今鳳凰既不至,故孔子遂有身不能親見圣之嘆。否,不通暢。

      5、今看兩句:《禮記·檀弓上》,記孔子曾語子貢云:予疇昔之夜,坐奠于兩楹

      ??之間。……予殆將死也。殷制,人死后,靈柩停于兩楹之間,孔子為殷人之后,

      ??故從夢境中知道自己快要死了。兩楹奠喻祭祀的莊嚴隆重。兩楹:指殿堂的中間。

      ??楹:堂前直柱。奠:致祭。

      【韻譯】:

      孔老夫子一身奔波,究竟有何所求?

      忙忙碌碌周游列國,疾惡鄙陋世俗,

      先圣誕生于鄒氏邑,后來遷居曲阜;

      這宅院魯王原想毀它,而擴建宮府。

      孔子曾經嘆息:鳳凰不至生不逢時;

      見麒麟他傷心哭說,我已窮途末路!

      而今到此,瞻仰兩楹間對他的祭奠;

      與他當年夢見坐享其間,并無不殊。

      【評析】:

      ??唐開元二十三年(735),玄宗親祭孔子而作此詩。詩意在感嘆孔子的際

      遇。孔子一生生活復雜坎坷,詩只選擇他的棲遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔

      子生活復雜坎坷,詩只選擇他的棲遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔子一生的大

      事。首兩句是嘆惜,三、四句是嘆美,五、六句是再嘆惜,后兩句再嘆美。處處用

      典,句句切題,整齊有序,一絲不亂。

    【《經鄒魯祭孔子而嘆之》古詩翻譯評析】相關文章:

    唐玄宗經鄒魯祭孔子而嘆之古詩評析06-22

    經鄒魯祭孔子而嘆之·唐玄宗08-29

    唐詩 經鄒魯祭孔子而嘆之08-25

    唐詩三百首之《經鄒魯祭孔子而嘆之》11-06

    唐詩三百首之《經鄒魯祭孔子而嘆之》賞析08-26

    懷天經智老因訪之古詩翻譯賞析08-06

    《送魏萬之京》兒童唐詩翻譯及評析08-30

    初二語文古詩文《赤壁》翻譯及評析09-13

    溫庭筠《經五丈原》翻譯古詩04-17

    經煬帝行宮古詩原文翻譯賞析06-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线视频激情小说 | 中文字幕亚洲日本韩无线码 | 尤物在线精品视频 | 先锋每日更新在线资源 | 亚洲的天堂在线中文字幕 | 这里只有精品久久 |