《滿江紅登黃鶴樓有感》古詩原文及翻譯

    時間:2024-10-17 00:26:10 古詩 我要投稿
    • 相關推薦

    《滿江紅登黃鶴樓有感》古詩原文及翻譯

      滿江紅·登黃鶴樓有感

    《滿江紅登黃鶴樓有感》古詩原文及翻譯

      朝代:宋代

      作者:岳飛

      原文:

      遙望中原,荒煙外、許多城郭。

      想當年、花遮柳護,鳳樓龍閣。

      萬歲山前珠翠繞,蓬壺殿里笙歌作。

      到而今、鐵騎滿郊畿,風塵惡。

      兵安在?膏鋒鍔。民安在?填溝壑。

      嘆江山如故,千村寥落。

      何日請纓提銳旅,一鞭直渡清河洛。

      卻歸來、再續漢陽游,騎黃鶴。

      譯文

      登樓遠望中原,只見在一片荒煙籠罩下,仿佛有許多城郭。想當年啊!花多得遮住視線,柳多掩護著城墻,樓閣都是雕龍砌鳳。萬歲山前、蓬壺殿里,宮女成群,歌舞不斷,一派富庶升平氣象。而現在,胡虜鐵騎卻踐踏包圍著京師郊外,戰亂頻仍,風塵漫漫,形勢如此險惡。士兵在哪里?他們血染沙場,鮮血滋潤了兵刃。百姓在哪里?他們在戰亂中喪生,尸首填滿了溪谷。悲嘆大好河山依如往昔,卻田園荒蕪,萬戶蕭疏。何時能有殺敵報國的機會,率領精銳部隊出兵北伐,揮鞭渡過長江,掃清橫行“郊畿”的胡虜,收復中原。然后歸來,重游黃鶴樓,以續今日之游興。

      注釋

      ⑴黃鶴樓:舊址在黃鶴山(武昌之西)西北的黃鶴磯上。陸游《入蜀記》:“黃鶴樓舊傳費瑋飛升于此,后忽乘黃鶴來歸,故以名樓。“

      ⑵萬歲山:即萬歲山艮岳,宋徽宗政和年間所造,消耗了大量民力民財。據洪邁《容齋三筆》說:“(萬歲)山周十余里,最高一峰九十尺,亭堂樓閣不可殆記。“

      蓬壺殿:疑即北宋故宮內的蓬萊殿。這四句形容北宋汴京宮室壯麗,富庶繁華。

      ⑶鐵騎:指金國軍隊。郊畿:指汴京所在處的千里地面,又指金國鐵浮屠重甲騎兵。

      ⑷風塵:指戰亂。杜甫《贈別賀蘭铦》:“國步初返正,乾坤尚風塵。“風塵惡,是說敵人占領中原,戰亂頻仍,形勢十分險惡。

      ⑸膏:滋潤,這里做被動詞。鋒:兵器的尖端。鍔:劍刃。《莊子·說劍》:“天子之劍,以燕峪石城為鋒,齊岱為鍔。“這兩句是說兵士們在哪兒呢?他們(的血)滋潤了兵器的尖端(意為被刀劍擊中而死亡)。

      ⑹溝壑:溪谷。杜甫《醉時歌》:“但覺高歌有鬼神,焉知餓死填溝壑。“這兩句是說老百姓在哪兒呢?他們已因饑寒交迫而死,被丟在溪谷中了。

      ⑺纓:繩子。請纓,請求殺敵立功的機會。《漢書·終軍傳》記終軍向漢武帝“自請愿受長纓,必羈南越王而致之闕下。“河洛:黃河、洛水。這里泛指中原。這句是說哪一天能向皇帝請求,并得到他的命令率領精銳部隊,揮鞭渡過長江,收復中原。

      ⑻漢陽:今湖北武漢市(在武昌西北)。

      ⑼此墨跡見近人徐用儀所編《五千年來中華民族愛國魂》卷端。原系照片;在本詞下面,并有謝升孫、宋克、文征明等人的跋。

    【《滿江紅登黃鶴樓有感》古詩原文及翻譯】相關文章:

    《黃鶴樓》崔顥古詩原文翻譯及鑒賞06-28

    《登鸛雀樓》古詩的原文及翻譯09-27

    《登鸛雀樓》古詩原文及翻譯08-27

    《登鸛雀樓》古詩原文和翻譯05-11

    魯迅滿江紅原文及翻譯05-26

    《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的原文及翻譯古詩賞析09-19

    春曉古詩原文及翻譯03-28

    清明古詩原文及翻譯06-03

    《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》古詩原文翻譯與賞析08-29

    登快閣原文翻譯黃庭堅10-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美高清一区二区三区 | 天天摸天天碰天天添中文字幕 | 欧美激情综合在线三区 | 日本乱理伦中文三区 | 亚洲中文色欧另类欧美动图 | 五月婷婷第四色国产 |