時(shí)間:2024-08-22 02:22:57 韓愈 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    韓愈《條山蒼·浪波沄沄去》翻譯賞析

      《條山蒼·浪波沄沄去》作者為唐朝文學(xué)家韓愈。其古詩全文如下:

      條山蒼,河水黃。

      浪波沄沄去,松柏在山岡。

      【翻譯】

      蒼翠的中條山啊,浪濤滾滾的黃河水。你的浪濤洶涌澎湃,一瀉千里,流向遠(yuǎn)方;蒼松翠柏,郁郁蔥蔥,挺立在山岡上。

      【鑒賞】

      詩以“蒼”字為題,就已表明了這一點(diǎn)!皸l山蒼”三個(gè)字,寫出中條山的蒼翠之色,而僅以一個(gè)“蒼”加以概括,也足見山勢之大,渾然一色。同時(shí),詩人寫山,以河為比照和襯托,黃河流經(jīng)中條山下,滔滔漭漭,濁浪排空,一片混黃之色,與蒼翠之山色形成鮮明對比。后二句,進(jìn)一步寫河、山,河之黃是因其浪濤洶涌,奔騰不息,山之蒼是因其滿山松柏,蒼翠欲滴。一動一靜,相映成趣。這首小詩僅短短十六個(gè)字,卻色彩斑斕,對比強(qiáng)烈,既有繪畫般效果,又見出山水動靜之韻味,在以追求險(xiǎn)怪為主韓愈詩中可謂別具一格。

    【韓愈《條山蒼·浪波沄沄去》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    韓愈《條山蒼》全文及鑒賞07-27

    韓愈早春翻譯賞析03-04

    浣溪沙·山繞平湖波撼原文翻譯及賞析09-23

    韓愈《春雪》 原文、翻譯及賞析08-15

    韓愈春雪的翻譯和賞析11-18

    《浣溪沙 山繞平湖波撼城》原文及翻譯賞析08-21

    《浣溪沙·山繞平湖波撼城》原文、翻譯及賞析09-13

    浣溪沙·山繞平湖波撼城原文翻譯及賞析10-05

    條山蒼詩詞鑒賞10-15

    蒼梧謠·天原文翻譯及賞析11-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      热久久国产欧美一区二区精品 | 五月丁香激情综合在线观看 | 在线欧美精品二区视频 | 三级网站在线网站 | 在线a免费播放v | 亚洲国产日韩欧美一区蜜月 |