韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文譯文鑒賞

    時(shí)間:2024-09-02 09:19:18 浣溪沙 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文譯文鑒賞

      《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》是五代詞人韓偓的一首詞。全詞六句,從頭到尾都在描繪女子曉起的衣著打扮體態(tài),全詞描寫(xiě)細(xì)膩,造語(yǔ)精工,含而不露,香艷華麗。下面讓我們一起看看吧。

      《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文

      唐代:韓偓

      宿醉離愁慢髻鬟,六銖衣薄惹輕寒,慵紅悶翠掩青鸞。

      羅襪況兼金菡萏,雪肌仍是玉瑯玕,骨香腰細(xì)更沈檀。

      譯文及注釋

      譯文

      晚唐女子宿醉初醒帶著離別的愁緒慢慢整理環(huán)形發(fā)髻,輕如蟬翼的衣服讓身子有一點(diǎn)點(diǎn)寒冷,慵懶地照著鏡子涂口紅穿翠衣。

      裝著蠶絲襪和裝飾金蓮花頭飾,如雪肌膚在薄薄的紗衣下仿佛是玉石般潤(rùn)澤,在沉香與檀香的氛圍下露出楊柳小纖腰婀娜的身姿。

      注釋

      浣溪沙:唐教坊曲,用作詞調(diào)。又名《小庭花》、《減字浣溪沙》、《東風(fēng)寒》、《和清風(fēng)》等。

      宿醉:隔夜猶存的余醉。

      慢:胡亂,隨便。

      髻鬟(jì huán):環(huán)形發(fā)髻。古代中國(guó)婦女發(fā)式。

      六銖衣:中國(guó)古代計(jì)量以二十四銖為一兩,六銖極言其輕。也指仙人之衣。

      青鸞:青鳥(niǎo)。古代創(chuàng)說(shuō)中能幫人傳遞信息的仙鳥(niǎo)。這里指青銅鸞鏡。

      菡萏(hàn dàn):指蓮花。

      玉瑯玕(láng gān):玉石。

      沈檀:沉香與檀香。“沈”通“沉”。

      鑒賞

      該詞為典型的“香奩體”詞,為最早的《浣溪沙》,題材為“艷情”題材,抒情風(fēng)格細(xì)膩深曲,文辭麗美。

      上片主要描寫(xiě)宿醉初醒女子面部神態(tài)、發(fā)髻、衣服、面容等內(nèi)容。“愁”字寫(xiě)出女子的情緒,“慢”寫(xiě)出了女子的動(dòng)作,“寒”烘托了環(huán)境冷暖,“紅”和“翠”也出了顏色。

      下片主要描寫(xiě)女子體態(tài)、身姿、腰身、肌膚、和腿部。“羅襪”、“雪肌”、“玉瑯玕”突出了女子體態(tài)、肌膚的質(zhì)感,“骨香”和“沈檀”突出了嗅覺(jué)感受。

      全詞共六句,從視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)全方位描寫(xiě)了女性,以雕琢的文辭表現(xiàn)了女子的形態(tài)美和裝飾美,但更重的是她的“離愁”,因離愁而醉酒、慵懶,失了生活的趣味卻又止不住“更沉檀”即重涂脂粉,看似享受卻掩飾著內(nèi)心的苦澀。

    相關(guān)

    【韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文譯文鑒賞】相關(guān)文章:

    晏殊浣溪沙原文與譯文08-14

    韓翃《寒食》唐詩(shī)鑒賞及譯文03-01

    《攤破浣溪沙》原文及鑒賞08-07

    春盡韓偓古詩(shī)詞閱讀鑒賞08-26

    李商隱詩(shī)作《韓碑》原文鑒賞06-14

    浣溪沙·髻子傷春慵更梳原文及賞析09-13

    柳宗元詩(shī)《漁翁》原文譯文鑒賞07-20

    《浣溪沙》鑒賞10-27

    浣溪沙鑒賞10-28

    《贈(zèng)孟浩然》原文、譯文以及鑒賞04-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品国产一卡二卡三 | 五月天天爽天天狠久久久 | 天天久久精品视频 | 日韩不卡中文字幕在线 | 综合久久综合久久88色鬼 | 亚洲国产日韩在线人成蜜芽 |