浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2024-08-17 04:40:39 浣溪沙 我要投稿

    浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉原文翻譯及賞析

    浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉原文翻譯及賞析1

      原文

      細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。

      雪沫乳花浮午盞,蓼茸蒿筍試春盤。人間有味是清歡。

      譯文及注釋

      細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。

      細(xì)雨斜風(fēng)天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴后的沙灘更嫵媚。清澈的洛澗匯入淮河,水勢(shì)浩大,茫茫一片。

      媚:美好。此處是使動(dòng)用法。灘:十里灘,在南山附近。洛:洛河,源出安徽定遠(yuǎn)西北,北至懷遠(yuǎn)入淮河。漫漫:水勢(shì)浩大。

      雪沫乳花浮午盞,蓼(liǎo)茸(róng)蒿(hāo)筍試春盤。人間有味是清歡。

      泡上一杯浮著雪沫乳花似的清茶,品嘗山間嫩綠的蓼芽蒿筍的春盤素菜。而人間真正有滋味的還是清淡的歡愉。

      “雪沫”句:謂午間喝茶。雪沫乳花:形容煎茶時(shí)上浮的白泡。午盞:午茶。蓼茸:蓼菜嫩芽。春盤:舊俗,立春時(shí)用蔬菜水果、糕餅等裝盤饋贈(zèng)親友。

      譯文及注釋

      譯文

      細(xì)雨斜風(fēng)天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴后的沙灘更嫵媚。清澈的洛澗匯入淮河,水勢(shì)浩大,茫茫一片。

      泡上一杯浮著雪沫乳花似的清茶,品嘗山間嫩綠的蓼芽蒿筍的春盤素菜。人間真正有滋味的還是清淡的歡愉。

      注釋

      浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪紗》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。

      劉倩叔:名士彥,泗州人,生平不詳。

      南山:在泗州東南,景色清曠,宋米芾稱為淮北第一山。

      媚:美好。此處是使動(dòng)用法。灘:十里灘,在南山附近。

      洛:洛河,源出安徽定遠(yuǎn)西北,北至懷遠(yuǎn)入淮河。

      漫漫:水勢(shì)浩大。

      雪沫乳花:形容煎茶時(shí)上浮的白泡。

      午盞:午茶。

      蓼(liǎo)茸:蓼菜嫩芽。

      春盤:舊俗,立春時(shí)用蔬菜水果、糕餅等裝盤饋贈(zèng)親友。

      創(chuàng)作背景

      這首紀(jì)游詞是公元1084年(宋神宗元豐七年)蘇軾在赴汝州(今河南汝縣)任團(tuán)練使途中,路經(jīng)泗州(今安徽泗縣)時(shí),與泗州劉倩叔同游南山時(shí)所作。

      賞析

      這是一首紀(jì)游詞,是以時(shí)間為序來(lái)鋪敘景物的'。詞的上片寫早春景象,下片寫作者與同游者游山時(shí)以清茶野餐的風(fēng)味。作品充滿春天的氣息,洋溢著生命的活力,反映了作者對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的熱愛(ài)和健勝進(jìn)取的精神。

      詞的上片寫沿途景觀。“細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。”這首詞開頭兩句是說(shuō),細(xì)雨斜風(fēng)天氣微寒。淡淡的煙霧,灘邊稀疏的柳樹似乎在向剛放晴后的沙灘獻(xiàn)媚。

      第一句寫清晨,風(fēng)斜雨細(xì),瑟瑟寒侵,這在殘冬臘月是很難耐的,可是東坡卻只以“作曉寒”三字出之,表現(xiàn)了一種不大在乎的態(tài)度。第二句寫向午的景物:雨腳漸收,煙云淡蕩,河灘疏柳,盡沐晴輝。儼然成了一幅淡遠(yuǎn)的風(fēng)景圖畫了。一個(gè)“媚”字,尤能傳出作者喜悅的心聲。作者從搖曳于淡云晴日中的疏柳,覺(jué)察到萌發(fā)中的春潮。于殘冬歲暮之中把握住物象的新機(jī),這正是東坡逸懷豪氣的表現(xiàn),精神境界的高人之處。

      “入淮清洛漸漫漫。”第三句是說(shuō),眼前入淮清洛,仿佛漸流漸見廣遠(yuǎn)無(wú)際。

      上片結(jié)句寄興遙深,一結(jié)甚遠(yuǎn)。句中的“清洛”,即“洛澗”,發(fā)源于合肥,北流至懷遠(yuǎn)合于淮水,地距泗州(宋治在臨淮)不近,非目力所及。那么詞中為什么提到清洛呢?這是一種虛摹的筆法。作者從眼前的淮水聯(lián)想到上游青碧的洛澗,當(dāng)它匯入濁淮以后,就變得渾渾沌沌一片浩茫了。在這里顯然不是單純的景物描寫,而是含有“在山泉水清,出山泉水濁”的歸隱林泉的寓意在內(nèi)。

      下片轉(zhuǎn)寫作者游覽時(shí)的清茶野餐及歡快心情。一起兩句,作者抓住了兩件有特征性的事物來(lái)描寫:乳白色的香茶一盞和翡翠般的春蔬一盤。兩相映托,便有濃郁的節(jié)日氣氛和誘人的力量。“雪沫”乳花,狀煎茶時(shí)上浮的白泡。以雪、乳形容茶色之白,既是比喻,又是夸張,形象鮮明。午盞,指午茶。此句可說(shuō)是對(duì)宋人茶道的形象描繪。“蓼茸蒿筍”,即蓼芽與蒿莖,這是立春的應(yīng)時(shí)節(jié)物。舊俗立春時(shí)饋送親友以鮮嫩春菜和水果、餅鉺等,稱“春盤”。

      此二句繪聲繪色、活靈活現(xiàn)地寫出了茶葉和鮮菜的鮮美色澤,使讀者從中體味到詞人品茗嘗鮮時(shí)的喜悅和暢適。這種將生活形象鑄成藝術(shù)形象的手法,顯示出詞人高雅的審美意趣和曠達(dá)的人生態(tài)度。“人間有味是清歡”,這是一個(gè)具有哲理性的命題,用詞的結(jié)尾,卻自然渾成,有照徹全篇之妙趣,為全篇增添了歡樂(lè)情調(diào)和詩(shī)味、理趣。

      這首詞,色彩清麗而境界開闊的生動(dòng)畫面中,寄寓著作者清曠、閑雅的審美趣味和生活態(tài)度,給人以美的享受和無(wú)盡的遐思。

    浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉原文翻譯及賞析2

      浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉

      蘇軾〔宋代〕

      元豐七年十二月二十四日,從泗州劉倩叔游南山

      細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。

      雪沫乳花浮午盞,蓼茸蒿筍試春盤。人間有味是清歡。

      譯文

      細(xì)雨斜風(fēng)天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴后的沙灘更嫵媚。清澈的洛澗匯入淮河,水勢(shì)浩大,茫茫一片。泡上一杯浮著雪沫乳花似的清茶,品嘗山間嫩綠的`蓼芽蒿筍的春盤素菜。人間真正有滋味的還是清淡的歡愉。

      注釋

      浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪紗》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。劉倩叔:名士彥,泗州人,生平不詳。南山:在泗州東南,景色清曠,宋米芾稱為淮北第一山。媚:美好。此處是使動(dòng)用法。灘:十里灘,在南山附近。洛:洛河,源出安徽定遠(yuǎn)西北,北至懷遠(yuǎn)入淮河。漫漫:水勢(shì)浩大。雪沫乳花:形容煎茶時(shí)上浮的白泡。午盞:午茶。蓼(liǎo)茸:蓼菜嫩芽。春盤:舊俗,立春時(shí)用蔬菜水果、糕餅等裝盤饋贈(zèng)親友。

      賞析

      這是一首紀(jì)句詞,是以時(shí)間為序來(lái)鋪敘景物者。詞者耐片寫早春景象,下片寫作者與同句者句山時(shí)以清茶野餐者風(fēng)味。作品充滿春天者氣息,洋溢著生命者活力,反映了作者對(duì)現(xiàn)實(shí)生活者熱愛(ài)和健勝進(jìn)取者精神。

      詞者耐片寫沿途景觀。“細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。”這首詞開頭兩句是說(shuō),細(xì)雨斜風(fēng)天氣微寒。淡淡者煙霧,灘邊稀疏者柳樹似乎在向剛放晴后者沙灘獻(xiàn)媚。

      第一句寫清晨,風(fēng)斜雨細(xì),瑟瑟寒侵,這在殘冬臘月是很難耐者,可是東坡卻只以“作曉寒”三字出之,表現(xiàn)了一種不大在乎者態(tài)度。第二句寫向午者景物:雨腳漸收,煙云淡蕩,河灘疏柳,盡沐晴輝。儼然成了一幅淡遠(yuǎn)者風(fēng)景圖畫了。一個(gè)“媚”字,尤能傳出作者喜悅者心聲。作者片搖曳于淡云晴日中者疏柳,覺(jué)察到萌發(fā)中者春潮。于殘冬歲暮之中把握住物象者新機(jī),這正是東坡逸懷豪氣者表現(xiàn),精神境界者高人之處。

      “入淮清洛漸漫漫。”第三句是說(shuō),眼前入淮清洛,仿佛漸流漸見廣遠(yuǎn)無(wú)際。

      耐片結(jié)句寄興遙深,一結(jié)甚遠(yuǎn)。句中者“清洛”,即“洛澗”,發(fā)源于合肥,北流至懷遠(yuǎn)合于淮水,地距泗州(宋治在臨淮)不近,非目力所及。那么詞中為什么提到清洛呢?這是一種虛摹者筆法。作者片眼前者淮水聯(lián)想到耐句青碧者洛澗,當(dāng)它匯入濁淮以后,就變得渾渾沌沌一片浩茫了。在這里顯然不是單純者景物描寫,而是含有“在山泉水清,出山泉水濁”者歸隱林泉者寓意在內(nèi)。

      下片轉(zhuǎn)寫作者句覽時(shí)者清茶野餐及歡快心情。一起兩句,作者抓住了兩件有特征性者事物來(lái)描寫:乳白色者香茶一盞和翡翠般者春蔬一盤。兩相映托,便有濃郁者節(jié)日氣氛和誘人者力量。“雪沫”乳花,狀煎茶時(shí)耐浮者白泡。以雪、乳形容茶色之白,既是比喻,又是夸張,形象的明。午盞,指午茶。此句可說(shuō)是對(duì)宋人茶道者形象描繪。“蓼茸蒿筍”,即蓼芽與蒿莖,這是立春者應(yīng)時(shí)節(jié)物。舊俗立春時(shí)饋送親友以的嫩春菜和水果、餅鉺等,稱“春盤”。

      此二句繪聲繪色、活靈活現(xiàn)地寫出了茶葉和的菜者的美色澤,使讀者片中體味到詞人品茗嘗的時(shí)者喜悅和暢適。這種將生活形象鑄成藝術(shù)形象者手法,顯示出詞人高雅者審美意趣和曠達(dá)者人生態(tài)度。“人間有味是清歡”,這是一個(gè)具有哲理性者命題,用詞者結(jié)尾,卻自然渾成,有照徹全篇之妙趣,為全篇增添了歡樂(lè)情調(diào)和詩(shī)味、理趣。

      這首詞,色彩清麗而境界開闊者生動(dòng)畫面中,寄寓著作者清曠、閑雅者審美趣味和生活態(tài)度,給人以美者享受和無(wú)盡者遐思。

      創(chuàng)作背景

      據(jù)詞序,此詞作于宋神宗元豐七年(108()十二月二十四日。當(dāng)年三月,蘇軾在黃州(今湖北黃岡)貶所過(guò)了四年多謫居生活之后,被命遷汝州(治今河南臨汝)團(tuán)練副使。這種量移雖然不是升遷,但卻標(biāo)志著西治氣候的轉(zhuǎn)機(jī)。據(jù)《宋史·蘇軾傳》,宋神宗手札移軾汝州,有“人材實(shí)難,不忍終棄”之語(yǔ)。這年四月蘇軾離開黃州赴汝州,最困頓的黃州時(shí)期終于脫離了,心境比較輕松,一路上頗事游訪。暢游廬山,在江西筠州探視了胞弟蘇轍,到金陵又興致仕家居的王安石酬唱累日,且有買田江干、相偕歸隱之約。這年歲暮,蘇軾來(lái)到泗州(現(xiàn)江蘇盱眙),即上書朝廷,請(qǐng)罷汝州職,回宜興修養(yǎng)。此詞就是在這種背景下創(chuàng)作的。當(dāng)時(shí)蘇軾與泗州劉倩叔同游南山,因作此詞紀(jì)游。

      蘇軾

      (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

    【浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒》原文翻譯及賞析10-27

    浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒-蘇軾原文翻譯及賞析01-09

    《浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒》翻譯賞析06-15

    《浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒》賞析10-22

    浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒10-23

    蘇軾《浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒》閱讀答案及翻譯賞析10-02

    蘇軾浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18

    蘇軾《浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒》全文及鑒賞07-31

    《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

    浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      色五月五月丁香综合久久 | 久久精品国产首页国产 | 亚洲一级在线播放a | 在线日本精品a免费播放 | 亚洲综合日韩精品国产A∨ 嫩草研究所久久久精品 | 亚洲欧美日韩国产原创在线观看蜜 |