《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析

    時間:2024-03-04 10:14:59 浣溪沙 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析

    《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析1

      原文:

      浣溪沙·握手河橋柳似金

      唐代:薛昭蘊

      握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。

      意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

      譯文:

      握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。

      意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

      注釋:

      握手河橋柳似金;蜂須輕惹(rě)百花心,蕙(huì)風(fēng)蘭思寄清琴。

      花心:花蕊。蕙風(fēng)蘭思:形容美人的思緒和風(fēng)度。蕙:香草名。寄清琴:將情思寄于清越的琴聲之中。

      意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

      楚煙湘月:回憶往日游宴時的意境幽靜、凄迷。沈沈:也寫作“沉沉”。

      賞析:

      這首詞寫男女的歡會與分別。上片先從分別寫起,河橋垂柳,蜂惹百花,喻其分別時的'留念,并興起相見之遲,相別之速。“蕙風(fēng)”句是從弦管之間寫女子的風(fēng)度、情懷。

      下片寫臨流餞別,以春水之滿狀心意之滿足,以酒杯之深喻感情厚摯,用語自然而深婉。末句以景結(jié)情,楚煙湘水,皆已寂寞,純是分別時的感情外射。

    《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析2

      《浣溪沙·握手河橋柳似金》

      朝代:五代|作者:薛昭蘊|

      握手河橋柳似金,蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。

      意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

      譯文/注釋

      譯文

      碧綠的湖面上籠罩著柳蔭,人的倒影在明凈的水波中映浸。經(jīng)常浮現(xiàn)在記憶里的是年時節(jié)下花前的暢飲。到如今,夫妻離散無音信。羨慕那成雙成對的鴛鴦,比翼齊飛到蓼花深處,人卻是鴛夢已殘,無計重溫。

      注釋

      回文錦:東晉前秦才女蘇惠被丈夫竇濤遺棄,織錦為“璇璣圖”寄濤,錦上織入八百余字,回旋誦讀,可成詩數(shù)千首。竇濤感動,終于和好如初。后人因以“回文錦”代指思婦寄給遠方夫君的述情之物。

      全文賞析

      這首詞寫男女的歡會與分別。上片先從分別寫起,河橋垂柳,蜂惹百花,喻其分別時的.留念,并興起相見之遲,相別之速。“蕙風(fēng)”句是從弦管之間寫女子的風(fēng)度、情懷。

      下片寫臨流餞別,以春水之滿狀心意之滿足,以酒杯之深喻感情厚摯,用語自然而深婉。末句以景結(jié)情,楚煙湘水,皆已寂寞,純是分別時的感情外射。

    【《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    浣溪沙原文翻譯及賞析02-22

    浣溪沙原文翻譯賞析05-15

    浣溪沙的原文及翻譯賞析04-14

    浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

    浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

    浣溪沙·水漲魚天拍柳橋原文及賞析02-05

    《柳》原文翻譯及賞析05-11

    浣溪沙春情原文翻譯及賞析07-30

    浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】08-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      尹人香蕉久久99天天拍欧美 | 三级国产片在线观看 | 中字幕久久久久久久免费 | 日本入室强伦姧bd在线观看 | 日本一区二区在线观看免费 | 伊人色综合久久天天人手人婷 |