- 相關(guān)推薦
《將進(jìn)酒》翻譯及隨堂測(cè)試(含答案)
引導(dǎo)語(yǔ):《將進(jìn)酒》原是漢樂(lè)府短簫鐃歌的曲調(diào),屬漢樂(lè)府《鼓吹曲·鐃歌》舊題。唐代李白沿用樂(lè)府古體寫的《將進(jìn)酒》,影響最大。下面是小編整理《將進(jìn)酒》原文。
將進(jìn)酒
作者:李白
原文:
君不見(jiàn),黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。
君不見(jiàn),高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。
烹羊宰牛且為樂(lè),會(huì)須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。
與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽(tīng)。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。
古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁。
注釋
⑴將進(jìn)酒:屬樂(lè)府舊題。將(qiāng):請(qǐng)。
⑵君不見(jiàn):樂(lè)府中常用的一種夸語(yǔ)。天上來(lái):黃河發(fā)源于青海,因那里地勢(shì)極高,故稱。
⑶高堂:高大的廳堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。
⑷得意:適意高興的時(shí)候。
⑸會(huì)須:正應(yīng)當(dāng)。
⑹岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
⑺杯莫停:一作“君莫停”。
⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。
⑼傾耳聽(tīng):一作“側(cè)耳聽(tīng)”。
⑽鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂(lè)使用的樂(lè)器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。
⑾不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。
⑿陳王:指陳思王曹植。平樂(lè):觀名。在洛陽(yáng)西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂(lè)場(chǎng)所。
⒀言少錢:一作“言錢少”。
⒁徑須:干脆,只管。沽:買。
⒂五花馬:指名貴的馬。一說(shuō)毛色作五花紋,一說(shuō)頸上長(zhǎng)毛修剪成五瓣。
⒃爾:你。銷:同“消”。
翻譯
你難道看不見(jiàn)那黃河之水從天上奔騰而來(lái),波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。
你難道看不見(jiàn)那年邁的父母,對(duì)著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。
(所以)人生得意之時(shí)就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂(lè),不要讓這金杯無(wú)酒空對(duì)明月。
每個(gè)人的出生都一定有自己的價(jià)值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來(lái)。
我們烹羊宰牛姑且作樂(lè),(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!
岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來(lái)。
讓我來(lái)為你們高歌一曲,請(qǐng)你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽(tīng):
整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢(mèng)死而不愿清醒。
自古以來(lái)圣賢無(wú)不是冷落寂寞的,只有那會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂(lè)觀的事跡你可知道,斗酒萬(wàn)千也豪飲,讓賓主盡情歡樂(lè)。
主人呀,你為何說(shuō)錢不多?只管買酒來(lái)讓我們一起痛飲。
那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來(lái),都讓他拿去換美酒來(lái)吧,讓我們一起來(lái)消除這無(wú)窮無(wú)盡的萬(wàn)古長(zhǎng)愁!
隨堂測(cè)試
2.沒(méi)有錯(cuò)別字的一項(xiàng)是[ ]
A.人生得意需盡歡 B.天生我才必有用
C.徑須沽取對(duì)君酌 D.與爾同消萬(wàn)古愁
3.加粗詞釋義不正確的一項(xiàng)是[ ]
A.會(huì)須一飲三百杯 會(huì)須:會(huì)、須,皆有應(yīng)當(dāng)之意。
李
B.將進(jìn)酒,杯莫停 將:請(qǐng)。
C.斗酒十千恣歡謔 斗酒:比賽喝酒。
D.古來(lái)圣賢皆寂寞 寂寞:詩(shī)中是被人冷落的意思。
4.節(jié)奏劃分不正確的一項(xiàng)是[ ]
A.君不見(jiàn)/黃河/之水/天上/來(lái)
B.奔流/到海/不復(fù)/回
C.千金/散盡/還/復(fù)來(lái)
D.莫使/金樽/空對(duì)/月
5.使用了典故的兩句是[ ]
A.烹羊宰牛且為樂(lè),會(huì)須一飲三百杯。
B.陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣歡謔。
C.岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。
D.君不見(jiàn)高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
6.解說(shuō)不正確的一項(xiàng)是[ ]
A.“岑夫子”姓岑,“夫子”是對(duì)人的尊稱,“先生”的意思;“丹丘生”名丹丘,“生”是對(duì)年青人的稱呼。
B.“將進(jìn)酒”是“請(qǐng)您喝酒”的意思,是李白根據(jù)詩(shī)歌的內(nèi)容所命的詩(shī)題。
C.“鐘鼓饌玉”形容富貴豪華的生活,鐘鼓,鳴鐘擊鼓作樂(lè)。饌玉,美好的飲食。饌,吃喝。玉,玉一般美好。
D.置酒會(huì)友的并不是李白,“將進(jìn)酒”是詩(shī)人酒酣耳熱之際,興會(huì)淋漓之時(shí),將賓作主的狂放之態(tài)。
7.從哪些詩(shī)句揣摩此詩(shī)的背景是詩(shī)人被放逐的時(shí)候?
8.怎樣解釋詩(shī)歌開(kāi)頭的“君不見(jiàn)”三個(gè)字?
9.怎樣理解詩(shī)人以“黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回”起興的作用?
10.“人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月”與上下文有怎樣的聯(lián)系?
11.詩(shī)人為什么“但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒”?
12.詩(shī)人說(shuō)到“古來(lái)圣賢皆寂寞,唯有飲者留其名”時(shí),為什么單舉曹植為例?
13.通過(guò)哪些詞語(yǔ),你看到了詩(shī)人狂放的感情?
14.這首詩(shī)統(tǒng)攝全篇的主旨句是哪一句?
參考答案
2.C 3.C 4.C 5.AB 6.B
7.從“鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。古來(lái)圣賢皆寂寞,唯有飲者留其名”這些詩(shī)句中,可以揣摩出,這是詩(shī)人被賜金放還、出長(zhǎng)安之后所作的一首詩(shī)。因?yàn)檫@些句子表現(xiàn)出對(duì)權(quán)貴的透徹了解和由此產(chǎn)生的蔑視和鄙棄,對(duì)權(quán)貴們嫉賢妒能、統(tǒng)治者壓制人才的憤激和不滿。而這只能在碰壁于朝廷之后。
8.您難道沒(méi)有看見(jiàn)嗎?常見(jiàn)于樂(lè)府詩(shī)的開(kāi)頭和結(jié)尾,以呼告的語(yǔ)氣引起讀者注意,抒發(fā)作者強(qiáng)烈的感情。
李白《將進(jìn)酒》閱讀練習(xí)答案及賞析古詩(shī)詞鑒賞9.這一句有比興的作用,以黃河水的急遽奔流和一去不復(fù)返引起人生短暫的慨嘆,比喻人生易老,年華易逝;同時(shí),以黃河的偉大永恒來(lái)反襯生命的渺小脆弱。
10.上下句都是這一句的原因和背景。人生既然如此短暫易逝、渺小脆弱,何必讓它浸透在悲觀傷感之中?如此曠世奇才,皇天終將不負(fù),區(qū)區(qū)千金,不足掛懷,正好盡興開(kāi)懷。
11.這是詩(shī)人的憤激之辭。李白秉拿云之志,抱曠世奇才,常自比于謝安諸葛,希望輔佐君王,成就不世之業(yè),卻因君王昏庸、權(quán)奸當(dāng)?shù)馈⒄胃瘮 ⑸鐣?huì)黑暗,詩(shī)人的政治抱負(fù)根本無(wú)法實(shí)現(xiàn),理想徹底破滅。他無(wú)力改變這一切,于是只好逃入酒鄉(xiāng),從痛苦中擺脫出來(lái)。
12.曹植少以才華為父親曹操賞識(shí),謝靈運(yùn)以為天下才共一石,曹子建獨(dú)得八斗。他頗有功名事業(yè)心,一生追求“戮力上國(guó),流惠下民,建永世之業(yè),流金石之功”,卻于丕、睿兩朝,備受猜忌,終生不用,有志難展,結(jié)果英年早逝。李白欽佩其才干,同情其遭遇,借以自況;加之曹植與酒聯(lián)系頗多,正好切事,所以用為例證。
13.一,口氣甚大,“呼兒”“與爾”,指揮倜儻。二,出手甚大,不惜將出名貴寶物五花馬千金裘換取美酒,以圖一醉。三,倒賓為主,本是被友人招飲的落魄之客,此刻忘形,竟高踞一席,頤指氣使,甚至提議典裘當(dāng)馬,其形骸之放達(dá),情態(tài)之任誕,呼之欲出。
14.鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。
【《將進(jìn)酒》翻譯及隨堂測(cè)試含答案】相關(guān)文章:
化石吟語(yǔ)言解析及隨堂測(cè)試(含答案)11-25
《鄉(xiāng)愁》隨堂測(cè)試09-23
《再別康橋》標(biāo)準(zhǔn)教案范本及隨堂測(cè)試(含答案)10-04
將進(jìn)酒翻譯06-25
《將進(jìn)酒》翻譯11-18
將進(jìn)酒原文及翻譯11-20
將進(jìn)酒翻譯大全09-10
《將進(jìn)酒》原文及翻譯05-18
《將進(jìn)酒》原文翻譯07-21
《將進(jìn)酒》原文及翻譯01-16