李白《將進(jìn)酒》譯文與賞析

    時(shí)間:2024-11-12 10:30:48 秀雯 將進(jìn)酒 我要投稿

    李白《將進(jìn)酒》譯文與賞析

      在我們平凡的日常里,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會(huì)有固定的體式。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編幫大家整理的李白《將進(jìn)酒》譯文與賞析,歡迎大家分享。

    李白《將進(jìn)酒》譯文與賞析

      原文

      君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

      君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

      人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。

      天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

      烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。

      岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

      與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側(cè)耳聽)

      鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。(不足貴 一作:何足貴;不復(fù)醒 一作:不愿醒/不用醒)

      古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

      陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

      主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。

      五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

      譯文

      你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

      你難道看不見那年邁的父母,對(duì)著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。

      (所以)人生得意之時(shí)就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對(duì)明月。

      每個(gè)人的出生都一定有自己的價(jià)值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

      我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

      岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。

      讓我來為你們高歌一曲,請(qǐng)你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽:

      整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢(mèng)死而不愿清醒。

      自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。

      陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

      主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

      那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

      注釋

      ⑴將進(jìn)酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請(qǐng)。

      ⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢(shì)極高,故稱。

      ⑶高堂:高堂:房屋的正室廳堂。一說指父母。一作“床頭”。青絲:喻柔軟的黑發(fā)。一作“青云”。成雪:一作“如雪”。

      ⑷得意:適意高興的時(shí)候。

      ⑸會(huì)須:正應(yīng)當(dāng)。

      ⑹岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

      ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

      ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

      ⑼傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。

      ⑽鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。

      ⑾不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

      ⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣

      季深業(yè)書法《將進(jìn)酒》季深業(yè)書法《將進(jìn)酒》

      :縱情任意。謔(xuè):戲。⒀言少錢:一作“言錢少”。

      ⒁徑須:干脆,只管。沽:買。

      ⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

      ⒃爾:你。銷:同“消”。

      ⒄也有說法作“但愿長醉不愿醒”。

      李白《將進(jìn)酒》的創(chuàng)作背景

      李白字太白,號(hào)青蓮居士,被后世稱為“酒仙”“詩仙”,早在年少時(shí)期,李白就嶄露了驚人的才華,他10歲能讀書,擅長吟詩作賦,在20歲時(shí),李白離開了自己的家鄉(xiāng),開始游歷,但一事無成。一生不得志的李白將自己的抱負(fù)寄情于山水,開拓了繼屈原以來浪漫主義詩歌的高峰。他擅長從神話、民歌中汲取素材,描繪出獨(dú)具風(fēng)格的新篇章,他的詩歌充滿想象、飄逸灑脫、音律多變,反映出盛唐時(shí)期的繁榮風(fēng)貌,也披露了當(dāng)時(shí)統(tǒng)治階級(jí)的荒唐。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國山河的熱愛。李白現(xiàn)存于世的詩歌有千余首,代表性的有《蜀道難》《夢(mèng)游天姥吟留別》《靜夜思》《將進(jìn)酒》《月下獨(dú)酌》等,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到了盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。

      《將進(jìn)酒》創(chuàng)作于天寶十一年(公元725年),是李白在嵩山友人元丹丘處所作,由于自己的政治道路失敗,李白十分苦悶、悲憤,他意識(shí)到了統(tǒng)治集團(tuán)的黑暗和腐朽,開始借作品來表現(xiàn)黑暗的現(xiàn)實(shí)。《將進(jìn)酒》即“勸酒歌”的含義,原本是漢樂府的一首曲,李白的詠酒詩歌充分反映出他的個(gè)性與思想,這類詩歌多是在詩人被放逐后所作,思想深沉,藝術(shù)表現(xiàn)成熟,有著深刻的影響。

    【李白《將進(jìn)酒》譯文與賞析】相關(guān)文章:

    李白將進(jìn)酒譯文及賞析07-20

    李白將進(jìn)酒是譯文及賞析07-08

    李白《將進(jìn)酒》譯文和賞析06-20

    李白將進(jìn)酒譯文06-07

    李白的將進(jìn)酒及賞析05-25

    《將進(jìn)酒》李白賞析05-25

    《將進(jìn)酒》李白賞析06-13

    【經(jīng)典】《將進(jìn)酒》李白賞析06-14

    《將進(jìn)酒》譯文與賞析07-07

    李白將進(jìn)酒賞析09-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产欧美日韩综合 | 特级婬片女子高清视频国产 | 亚洲综合色婷婷七月丁 | 在线观看亚洲人成影视 | 亚洲91最新在线 | 依依成人影院久久久午夜 |