《將進酒》原文和注釋譯文

    時間:2024-05-13 18:49:53 志彬 將進酒 我要投稿
    • 相關推薦

    《將進酒》原文和注釋譯文

      無論在學習、工作或是生活中,大家都經常接觸到古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。那什么樣的古詩才是經典的呢?下面是小編整理的《將進酒》原文和注釋譯文,希望能夠幫助到大家。

      《將(qiāng)進酒》

      作者:李白

      君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

      君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。

      人生得意須盡歡,莫使金樽(zūn)空對月。

      天生我材必有用,千金散盡還(huán)復來。

      烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

      岑(cén)夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

      與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

      鐘鼓饌(zhuàn)玉不足貴,但愿長醉不復醒。

      古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陸卓抗書法

      陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣(zì)歡謔(xuè)。

      主人何為言少錢,徑須沽(gū)取對君酌。

      五花馬,千金裘(qiú),呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

      【將進酒】:將,(音qiāng),愿也;進酒,飲酒;將進酒,意即,請飲酒,等同于今言“干杯”。

      注釋

      ⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):愿,請。

      《將進酒》選自《李太白全集》。

      這首詩大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勛曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家里做客。

      ⑵君不見:你沒有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。

      ⑶天上來:黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱。

      ⑷高堂:在高堂上。另譯為父母。

      ⑸朝:早晨。

      ⑹青絲:黑發。此句意為在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發。

      ⑺得意:高興

      ⑻須:應當。

      ⑼盡歡:縱情歡樂。

      ⑽千金:大量錢財。

      ⑾還復來:還會再來。

      ⑿且為樂:姑且作樂。

      ⒀會須:應當。

      ⒁岑夫子:指岑(cén)勛。

      ⒂丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

      ⒃杯莫停:譯作“君莫停”。

      ⒄與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

      ⒅傾耳:表示注意去聽。

      ⒆鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。

      ⒇饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

      ①不愿醒:也有版本為“不用醒”或“不復醒”。(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒)

      ②陳王:指陳思王曹植。

      ③平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

      ④恣(zì):放縱,無拘無束。

      ⑤謔(xuè):玩笑。

      ⑥言少錢:譯作“言錢少”。

      ⑦徑須:干脆,只管,盡管。

      ⑧沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。

      ⑨五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

      ⑩千金裘:價值千金的皮衣。

      將出:拿去。

      爾:你們,指岑夫子和丹丘生。

      銷:同“消”。

      萬古愁:無窮無盡的愁悶。

      譯文

      你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不掉頭返回。

      你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發,早晨的滿頭青絲,怎么才到傍晚就變成雪白一片。

      人生得意之時應當縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。

      每個人只要生下來就必有用處,黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

      我們烹羊宰牛姑且作樂,一次痛飲三百杯也不為多!

      岑夫子和丹丘生啊!

      快喝吧!不要停下來。

      讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:

      整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望長駐醉鄉而不愿清醒。

      自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

      陳王曹植當年宴設平樂觀你可知道,斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。

      主人呀,你為何說錢不多?

      只管買酒來讓我們一起痛飲。

      那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的兒子喊出來,都讓他拿去換美酒來吧。

      讓我們共同來消除這無窮無盡的萬古長愁!

      賞析

      《將進酒》是唐代大詩人李白的代表作之一,這是一首勸酒歌,詩人在詩中借酒消愁,抒發了憂憤深廣的人生感慨。全詩情感飽滿,氣勢磅礴,大起大落,奔放跌宕。詩的前半部分表達了詩人對人生短暫、光陰易逝的感慨,以及對及時行樂、莫負光陰的呼喚。后半部分則通過對陳王曹植的引用,抒發了詩人內心的不平和懷才不遇的憤慨,同時也展現了詩人自信、豪邁、灑脫的情懷。

      詩中“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回”一句,以黃河之水奔流不息、一去不返的壯觀景象,比喻人生短暫、光陰易逝,具有強烈的感染力。而“天生我材必有用,千金散盡還復來”一句,則表達了詩人對自我價值的肯定和對未來的樂觀態度,充滿了自信和豪氣。

      在藝術表現上,《將進酒》采用了夸張、對比等手法,通過巨額數詞的運用和形象的描繪,使詩歌具有了強烈的藝術效果。同時,詩歌的節奏明快,韻律和諧,讀來朗朗上口,極富音樂性和感染力。

      作者簡介

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”。李白祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

      創作背景

      關于《將進酒》的創作背景,歷來有多種說法。其中較為流行的說法是,這首詩是李白天寶年間離京后,漫游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會時所作。此時距李白被唐玄宗“賜金放還”已有8年之久。詩人政治上的失意,生活上的困苦,精神上的壓抑,使得他內心充滿了憤懣和不平。在這種背景下,他創作了《將進酒》這首詩,借酒消愁,抒發了內心的憂憤和感慨。同時,這首詩也展現了詩人自信、豪邁、灑脫的情懷和對未來的樂觀態度。

    【《將進酒》原文和注釋譯文】相關文章:

    《將進酒》原文、注釋及譯文03-01

    《將進酒》注釋及譯文06-19

    李白《將進酒》注釋譯文05-24

    《將進酒》原文與注釋03-26

    將進酒原文及注釋07-18

    《將進酒》原文及譯文04-02

    將進酒譯文及原文03-11

    唐朝詩人李賀《將進酒》原文注釋、譯文及賞析04-14

    《將進酒》原文、注釋、賞析02-22

    《水調歌頭》的原文及注釋譯文07-05

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本手机精品视频在线 | 日本欧美亚洲综合久久久 | 亚洲中文字幕网站 | 亚洲永久精品在线看 | 婷婷国产天堂久久综合五月 | 真实国产普通话对白乱子子伦视频 |