李白《宿五松山下荀媼家》全詩翻譯與賞析

    時間:2024-09-05 17:56:14 李白 我要投稿
    • 相關推薦

    李白《宿五松山下荀媼家》全詩翻譯與賞析

      宿五松山下荀

    李白《宿五松山下荀媼家》全詩翻譯與賞析

      李白

      我宿五松下,寂寥無所歡。

      田家秋作苦,鄰女夜寒。

      跪進雕胡飯,月光明素盤。

      令人慚漂母,三謝不能餐。

      注釋:

      [1]五松山:在今安省銅陵市。荀(ǎo):荀老媽媽。

      [2]寂寥:(內心)冷落孤寂。

      [3]秋作:秋收勞動。

      [4]夜寒:夜間米寒冷。此句中“寒”與上句“苦”,既指農家勞動辛苦,亦指家境貧寒。

      [5]跪進:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡飯:即米飯。

      [6]素盤:白色的盤子。一說素菜盤。

      [7]漂母:洗衣老婦。《史記·淮陰侯列傳》載:漢時韓信少時窮困,在淮陰城下釣魚,一洗衣老婦見他饑餓,便給他飯吃。后來韓信助劉邦平定天下,功高封楚王,以千金報答漂母。這里以漂母比荀

      [8]不能餐:慚愧得吃不下。

      (9)田家:農家。秋作:秋天的勞作。苦:勞動的辛苦,心中的悲苦。chong:將谷物或藥倒進器具進行搗碎破殼。

      (10)跪:屈膝坐在腳跟上。雕胡”,就是“”,俗稱白,生在水中,秋天結實,叫米,可以做飯,古人當做美餐。素:白的耀眼。

      (11)三謝:多次推托。慚:慚愧。 :同餐

      田家秋作苦,鄰女夜寒。

      這兩句詩描寫勞動人民的辛勤——秋收勞動強度大,收割之人十分辛苦;鄰家婦女白天收割,夜間不畏寒冷,辛勤米。“苦”字既指勞動的辛苦,還指心中的悲苦;“寒”字既是形容米聲音的單調凄涼,也是推想鄰婦深夜身上的寒冷。飽含了詩人對勞動人民的同情與憐憫。這兩句詩,蘊含豐富,括性強,語言質樸,工整自然。

      譯:

      我夜宿在五松山下,山里沒引起歡樂的事,我寂寞不已。

      農民白天辛勤勞作,鄰家婦女晚上米的聲音十分凄涼。

      荀跪身將飯端上,這盤米飯象一盤珍珠一樣地耀目。

      荀這樣盛情款待,我好過意不去再三推托也不忍亂食。

      賞

      《宿五松山下荀家》一詩約寫于唐肅宗上元二年(公元761年),詩人已61歲,飄泊江南,窮愁潦倒,帶病游宣城,借宿在銅陵五松山下荀家,目睹了農民的貧困生活,寫了這首五言古詩。

      這首詩是李白游五松山,借宿在一位貧苦老婦荀家,受到殷勤款待,親眼目睹了農家的辛勞和貧苦,有感而作的。詩中訴說了勞動的艱難,傾訴了自己的感激和慚愧,流露出感人的真摯感情。詩中雖沒有直接描寫荀的詞句,但她的忠厚善良的形象宛然如見。全詩樸素自然,語言清淡,于不事雕琢的平鋪直敘中頗見神韻,在以豪邁飄逸為主的李白詩歌中別具一格。

      五松山,在今安銅陵縣南。山下住著一位姓荀的農民老媽媽。一天晚上李白借宿在她家,受到主人誠摯的款待,這首詩就是寫詩人當時的心情。

      開頭兩句“我宿五松下,寂寥無所歡”,寫出詩人寂寞的情懷。這偏僻的山村里沒有什么可以引起他歡樂的事情,他所接觸的都是農民的艱辛和困苦。這就是三四句所寫的:“田家秋作苦,鄰女夜寒。”秋作,是秋天的勞作。“田家秋作苦”的“苦”字,不僅指勞動的辛苦,還指心中的悲苦。秋收季節,本來應該是歡樂的,可是在重賦稅壓迫下的農民竟沒有一點歡笑。農民白天收割,晚上米,鄰家婦女米的聲音,從墻外傳來,一聲一聲,顯得十分凄涼。這個“寒”字,十分耐人尋味。它既是形容米聲音的凄涼,也是推想鄰女身上的寒冷。

      五六句寫到主人荀:“跪進雕胡飯,月光明素盤。”古人席地而坐,屈膝坐在腳跟上,上半身挺直,叫跪坐。因為李白吃飯時是跪坐在那里,所以荀將飯端來時也跪下身子呈進給他。“雕胡”,就是“”,俗稱白,生在水中,秋天結實,叫米,可以做飯,古人當做美餐。姓荀的老媽媽特地做了雕胡飯,是對詩人的熱情款待。“月光明素盤”,是對荀手中盛飯的盤子突出地加以描寫。盤子是白的,米也是白的,在月光的照射下,這盤米飯就像一盤珍珠一樣地耀目。在那樣艱苦的山村里,老人端出這盤雕胡飯,詩人被深深地感動了,最后兩句說:“令人慚漂母,三謝不能餐。”“漂母”用《史記·淮陰侯列傳》的典故:韓信年輕時很窮困,在淮陰城下釣魚,一個正在漂洗絲絮的老媽媽見他饑餓,便拿飯給他吃,后來韓信被封為楚王,送給漂母千金表示感謝。這首詩里的漂母指荀,荀這樣誠懇地款待李白,使他很過意不去,又無法報答她,更感到受之有愧。李白再三地推辭致謝,實在不忍心享用她的這一頓美餐。

      李白的性格本來是很高傲的,他不肯“摧眉折腰事權貴”,常常“一醉累月輕王侯”,在王公大人面前是那樣地不馴。可是,對一個普通的山村老媽媽卻是如此謙恭,如此誠摯,充分顯示了李白的可貴品質。

      李白的詩以豪邁飄逸著稱,但這首詩卻沒有一點縱放。風格極為樸素自然。詩人用平鋪直敘的寫法,像在敘述他夜宿山村的過程,談他的親切感受,語言清淡,不露雕琢痕跡而頗有情韻,是李白詩中別具一格之作。

    【李白《宿五松山下荀媼家》全詩翻譯與賞析】相關文章:

    李白《宿五松山下荀媼家》翻譯及賞析11-25

    李白《宿五松山下荀媼家》翻譯賞析09-12

    李白——《宿五松山下荀媼家》10-28

    李白《宿五松山下荀媼家》原文|譯文|鑒賞10-25

    杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

    李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析05-18

    李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24

    李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12

    李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26

    李白《贈內》全詩翻譯賞析08-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲鲁鲁在线观看 | 在线观看中文字幕一二三区 | 在线观看精品国内 | 中文字幕一区二区精品区 | 中文字幕乱码一区久久麻豆 | 亚洲国产空姐精品视频中文字幕 |