李白《秋日登揚州西靈塔》全詩翻譯賞析

    時間:2023-08-09 11:10:20 文圣 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白《秋日登揚州西靈塔》全詩翻譯賞析

      《秋日登揚州西靈塔》是唐代詩人李白所做的一首五言古詩,作品出自《全唐詩》。此詩的藝術(shù)風格明快,描寫精當全面,結(jié)句很有禪意。下面是小編為大家整理的李白《秋日登揚州西靈塔》全詩翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    李白《秋日登揚州西靈塔》全詩翻譯賞析

      秋日登揚州西靈塔

      李白

      寶塔凌蒼蒼,登攀覽四荒⑵。

      頂高元氣合⑶,標出海云長。

      萬象分空界,三天接畫梁⑷。

      水搖金剎影⑸,日動火珠光⑹。

      鳥拂瓊簾度,霞連繡栱張⑺。

      目隨征路斷,心逐去帆揚。

      露浴梧楸白⑻,霜催橘柚黃⑼。

      玉毫如可見⑽,于此照迷方⑾。

      注釋:

      ⑵《楚辭》:“將往觀乎四荒。”玉逸注:“荒,遠也。”

      ⑶《十洲記》:鐘山有金臺玉闕,亦元氣之所合,天帝居治處也。”

      ⑹《舊唐書》:火珠,大如雞卵,圓白皎潔。光照數(shù)尺,狀如水精,正午向日,以艾蒸之即火燃。

      ⑺張協(xié)《七命》:“翠觀岑青,雕閣霞連。”沈約《明堂登歌》:“雕梁繡栱,丹楹玉墀。”

      ⑻《楚辭》:“白露既下百草兮,掩離披此梧揪。”《韻會》:“梧桐,色白,葉似青桐,有子肥美可食。”楸,《說文》:“梓也。”《通志》曰:梓與揪相似,《爾雅》以為一物,誤矣。陸璣謂“揪之疏理白色而生子者為梓”,《齊民要術(shù)》謂“白色有角為梓,無子為揪”,皆不辨揪、梓。梓,與楸自異,生子不生角。

      ⑼《說文》:柚,條也。似橙而酢。”《史記正義》:“小曰橘,大曰柚,樹有刺,冬不凋,葉青、花白、子黃,亦二樹相似,非橙也。”

      ⑽鮑照《佛影頌》:“玉毫遺覿。”

      ①梧揪:梧桐和楸樹,均為落葉喬木。 ②橘柚:橘子和柚子。

      原詩是一首五言古詩,作于詩人游揚州時。這兩句寫從塔上看到的揚州附近的秋色,時在早晨——梧桐和楸樹沐浴在朝露之中,看上去泛著白色;霜已降落,它催促著橘柚發(fā)黃成熟。秋景寫得十 分逼真,組成一幅色彩鮮艷、深淺分明的秋景圖。

      翻譯:

      寶塔高高,直指蒼穹,登上絕頂,飽攬四周風光

      塔頂與天空的元氣相接合,高聳的標志在海云之上

      地面的萬物與天際分界清晰,高塔的上繪滿圖畫的塔梁在三層天之上

      湖水把金色的古剎與塔影裊裊搖晃,太陽正放射著耀眼的光芒,如同燃燒的火球一樣

      飛鳥箭一樣穿過瓊玉的珠簾,彩漆的塔拱擁抱著明媚的霞光

      眼光隨著蜿蜒的大路遠去,心思卻追隨著離別的船帆

      秋露把梧桐與楸樹葉洗白,寒霜把柚子與柑橘催黃

      隱約中看到了那玉白的毫毛,剎那間把迷茫的世界照亮。

      賞析:

      李白在揚州的時間與次數(shù)太多,難以判斷寫此詩的時間,也沒有特殊的情緒的宣泄,感覺還是初到揚州時的那種美妙強烈的感情抒發(fā)。那就應該是26——27 歲時候所作。但是,在哪個年紀就有那么深的道行嗎?玉毫如可見,于此照迷方。而從露浴梧楸白,霜催橘柚黃這兩句看,一是描寫秋天,二有沒有暮年的感覺? 總之,不好判斷詩作時間。

      此詩的藝術(shù)風格是明快的,描寫精當全面,水搖金剎影這句簡直可以和氣蒸云夢澤,波撼岳陽城媲美,結(jié)句很有禪意。

      作者簡介

      李白(701~762)字太白,號青蓮居士,豪放派詩人。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亞碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都護府管轄)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉(xiāng)。他一生絕大部分在漫游中度過。公元742年(天寶元年),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識。后因不能見容于權(quán)貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續(xù)他那飄蕩四方的流浪生活。公元756年,即安史之亂發(fā)生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭奪帝位的斗爭,失敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當涂縣令李陽冰,不久即病卒。李白詩歌以抒情為主。他真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養(yǎng),集中提高而形成他的獨特風貌。他具有超異尋常的藝術(shù)天才和磅礴雄偉的藝術(shù)力量,一切可驚可喜、令人興奮、發(fā)人深思的現(xiàn)象,無不盡歸筆底。李白是屈原之后最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱。與杜甫齊名,世稱“李杜”。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。

    【李白《秋日登揚州西靈塔》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

    李白《登錦城散花樓》全詩賞析與注釋翻譯06-01

    李白《秋登巴陵》全詩翻譯鑒賞08-08

    杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

    李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析12-26

    李白《怨情》全詩翻譯及賞析08-04

    李白《靜夜思》全詩翻譯賞析11-24

    李白《白頭吟》全詩翻譯賞析精選03-19

    李白《客中行》全詩翻譯賞析04-13

    李白《清溪行》全詩翻譯與賞析11-15

    李白《上李邕》全詩翻譯賞析04-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品欧美日韩一区二区 | 亚洲中文字永久在线 | 亚洲香蕉久久综合网 | 亚洲国产精品综合久久2007 | 亚洲国产一级精品视频二区 | 亚洲a√日韩一区二区三区 中文字幕一区2区3区乱码在线 |