李白《送友人入蜀》譯文及注釋

    時間:2024-11-08 05:03:14 李白 我要投稿
    • 相關推薦

    李白《送友人入蜀》譯文及注釋

      《送友人入蜀》

    李白《送友人入蜀》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:李白

      原文:

      見說蠶叢路,崎嶇不易行。

      山從人面起,云傍馬頭生。

      芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

      升沉應已定,不必問君平。

      《送友人入蜀》譯文

      聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。

      山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升騰。

      花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。

      你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。

      注釋

      ⑴見說:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。

      ⑵崎嶇:道路不平狀。

      ⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側突兀而起。

      ⑷云傍馬頭生:云氣依傍著馬頭而上升騰。

      ⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦(今陜西省)入蜀的棧道。

      ⑹春流:春江水漲,江水奔流。或指流經成都的江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

      ⑺升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。

      ⑻君平:西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。

    【李白《送友人入蜀》譯文及注釋】相關文章:

    李白《送友人入蜀》詩詞賞析03-21

    李白《送友人入蜀》全詩翻譯賞析07-08

    杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

    李白的詩《冤情》譯文注釋10-21

    李白《玉階怨》譯文及注釋10-02

    李白《上李邕》譯文及注釋06-28

    杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

    李白《太原早秋》譯文及注釋08-11

    李白《九日登山》譯文及注釋10-30

    李白《司馬將軍歌》譯文及注釋01-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美日韩另类丝袜一区 | 午夜性色福利免费视频在线播放 | 亚洲中文在线伊人 | 在线免费看片a欧美 | 亚洲图揄拍自拍另类图片 | 日韩中文字幕网先锋资源 |