李白《妾薄命》譯文及注釋

    時間:2024-11-02 22:50:29 李白 我要投稿
    • 相關推薦

    李白《妾薄命》譯文及注釋

      《妾薄命》

    李白《妾薄命》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:李白

      原文:

      漢帝重阿嬌,貯之黃金屋。

      咳唾落九天,隨風生珠玉。

      寵極愛還歇,妒深情卻疏。

      長門一步地,不肯暫回車。

      雨落不上天,水覆難再收。

      君情與妾意,各自東西流。

      昔日芙蓉花,今成斷根草。

      以色事他人,能得幾時好。

      譯文

      漢武帝曾經十分寵愛阿嬌,為她筑造金屋讓她居住。武帝對她嬌寵萬分,即使她的唾沫落下,也會被看做像珠玉那樣珍貴。嬌寵到極點,恩愛也就停歇了,武帝對她的情意漸漸停歇淡薄。阿嬌被貶長門后,即使與武帝的寢宮相距很近,武帝也不肯回車,在阿嬌那里暫時停留。雨落之后再不會飛上天空,覆水也難再收回。武帝與阿嬌的情意,各自東西。往日美麗的芙蓉花,今日成為凄涼的斷根之草。如果憑借姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暫的。

      注釋

     、“漢帝”兩句:漢武帝曾有語:“若得阿嬌作婦,必作金屋貯之。”

      ②“咳唾”兩句:這里化用的是《莊子》里的故事!肚f子·秋水》中有:“子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數也。”

      ③水覆難再收:傳說姜太公的妻子馬氏,不堪太公的貧困而離開了他。到太公富貴的時候,她又回來找太公請求和好。太公取了一盆水潑在地上,令其收之,不得,太公就對她說:“若言離更合,覆水定難收。”

     、芫褐笣h武帝。

      ⑤妾:指阿嬌。

     、捃饺鼗ǎ褐负苫ā喔荩罕扔魇。

    【李白《妾薄命》譯文及注釋】相關文章:

    妾薄命李白唐詩賞析08-07

    李白的詩《冤情》譯文注釋10-21

    李白《玉階怨》譯文及注釋10-02

    李白《上李邕》譯文及注釋06-28

    杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

    李白《太原早秋》譯文及注釋08-11

    李白《九日登山》譯文及注釋10-30

    李白《司馬將軍歌》譯文及注釋01-22

    薄命憐卿甘作妾散文07-05

    李白《早春寄王漢陽》譯文及注釋08-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩在线一区精品视频漫画 | 日日狠狠久久偷偷四色综合免费 | 最新日本在线观看网站 | 亚洲人成网线在线播 | 亚洲无线观看国产超清 | 亚洲欧美日韩国产国产a |