李白《送友人》原文翻譯賞析

    時(shí)間:2024-12-03 13:23:20 李白 我要投稿

    李白《送友人》原文翻譯賞析

      【寫作背景】:一說(shuō):李白名詩(shī)《送友人》之"友人"為誰(shuí),學(xué)界至今不得其解。從種種資料來(lái)看,"友人"實(shí)為范崇凱。范崇凱是唐玄宗開(kāi)元四年?duì)钤?后應(yīng)詔作《花樓賦》,為天下第一。李白此詩(shī),蓋是他15歲時(shí)在蜀中送別范崇凱赴長(zhǎng)安趕考前之作。同時(shí)需要指出的是:今傳范崇凱所作的《花樓賦》并《序》,并非范氏所為,而是高蓋之作。此說(shuō)較可信,李白在蜀中十年,與當(dāng)時(shí)名動(dòng)天下的范崇凱交往甚厚,且第一、二句描寫與內(nèi)江縣城地貌相似。

    李白《送友人》原文翻譯賞析

      另一說(shuō):作者送友人,送客地點(diǎn)多在城東堯祠一帶,此地是水陸通衢,交通要沖,又多酒肆,便于宴飲餞別,加之景色宜人,易發(fā)詩(shī)興。《送友人》亦寫在堯祠前泗水邊的石門路上。北望二十公里處九仙山嶂列,合“青山橫北郭”。泗水從曲向西流來(lái),入州境即轉(zhuǎn)向南,又朝西南流,是謂“白水繞東城。”

      【原詩(shī)】:

      送友人

      李白

      青山橫北郭①,白水繞東城②。

      此地一③為別④,孤蓬⑤萬(wàn)里征⑥。

      浮云⑦游子⑧意,落日故人⑨情。

      揮手自茲去⑩,蕭蕭⑾班馬⑿鳴。

      【注釋】:

      ①郭:外城。古代在城外修筑的一種外墻。

      ②白水:明凈的水。

      ③一:助詞,加強(qiáng)語(yǔ)氣。

      ④為別:作別。

      ⑤孤蓬:又名“飛蓬”,枯后根斷,常隨風(fēng)飛旋,又稱“飛蓮”這里比喻即將孤身遠(yuǎn)行的朋友。

      ⑥征:遠(yuǎn)征,遠(yuǎn)行。

      ⑦浮云:飄動(dòng)的云。

      ⑧游子:離家遠(yuǎn)游的人。

      ⑨老朋友

      ⑩自茲去:從此離開(kāi)。茲:此,現(xiàn)在。

      ⑾蕭蕭:馬的嘶叫聲。

      ⑿班馬:離群的馬。這里指載人遠(yuǎn)離的馬。班:分開(kāi),分別。《說(shuō)文》“班:分瑞玉,從(jué)刀。”這是個(gè)會(huì)意字,刀置兩玉之間,故為“分瑞玉”。引申有“分離”“賜予”等義,詩(shī)中指“離別”,故《左傳》有“班馬”一詞。’王琦注李白此詩(shī)說(shuō):“主客之馬將分道,而蕭蕭長(zhǎng)鳴,亦若有離群之感。”

      【譯】:

      青山橫亙?cè)诔枪谋眰?cè),明凈的河水環(huán)繞在城郭的東方。

      我們即將在這里離別,你就要像孤飛的蓬草一樣踏上萬(wàn)里征程。

      空中的白云飄浮不定,仿佛你行無(wú)定蹤的心緒,即將落山的太陽(yáng)不忍沉沒(méi),亦似我對(duì)你的依戀之情。

      我們揮手告別,從這里各奔前程,兩匹馬似乎也懂得主人的心情,不忍離別同伴而蕭蕭長(zhǎng)鳴。

      【譯二】:

      青山橫臥在城郭的北面,

      白水泱泱地環(huán)繞著東城。

      在此我們一道握手言別,

      你象蓬草飄泊萬(wàn)里遠(yuǎn)征。

      游子心思恰似天上浮云,

      夕陽(yáng)余暉可比難舍友情。

      頻頻揮手作別從此離去,

      馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。

      【簡(jiǎn)】:

      這是一首送別作。但這首詩(shī)通過(guò)對(duì)送別環(huán)境的描寫,表達(dá)了李白與友人的依依惜別之情。在青山綠水間,作者與友人并肩而行,情意綿綿。這次一分別,友人就要象蓬草那樣隨風(fēng)飛轉(zhuǎn),萬(wàn)里飄零,再見(jiàn)不知何日。“浮云游子意,落日故人情”,形容友人行蹤飄忽不定與自己對(duì)友人的依依不舍之情,即景取喻,浮云與落日也都有了人情味。末句“蕭蕭班馬鳴”更增添了別時(shí)的惆悵,全詩(shī)聲色俱佳,節(jié)奏明快,感情真摯熱誠(chéng)而又豁達(dá)樂(lè)觀,雖感傷別離,卻不使人灰心、頹廢。

      【賞一】:

      這是一首情意深長(zhǎng)的送別詩(shī),作者通過(guò)送別環(huán)境的刻畫、氣氛的渲染,表達(dá)出依依惜別之意。

      首聯(lián)點(diǎn)出告別的地點(diǎn)。詩(shī)人和友人并肩緩來(lái)到城外,舉首遠(yuǎn)望,只見(jiàn)一抹青翠的山巒橫亙?cè)谕獬堑谋泵妫粸城宄蔚牧魉@城東潺潺而過(guò)。這是寫景,但景中含情。那抹淡遠(yuǎn)的青山可望而不可及,引出一縷悵惘之意,暗透出詩(shī)人對(duì)眼前離別的無(wú)可奈何;而那灣繞城的流水似乎又象征著綿綿離情,潺潺不絕。這一聯(lián)“青山”對(duì)“白水”,“北郭”對(duì)“東城”,對(duì)得很工整,而且“青”“白”相映,使整個(gè)畫面色彩清麗。“橫”字寫青山的靜,“繞”字寫白水的動(dòng),也相當(dāng)準(zhǔn)確。

      【賞二】:

      這是首送別詩(shī),充滿詩(shī)情畫意。首聯(lián)工對(duì),寫得別開(kāi)生面。先寫作別處的山水:青山橫亙外城之北,白水環(huán)繞東城潺流。此兩句以“青山”對(duì)“白水”,“北郭”對(duì)“東城”。“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字刻出山之靜態(tài),“繞”字畫出水之動(dòng)態(tài)。如此描,揮灑自如,秀麗清新。中間二聯(lián)切題,寫分手時(shí)的離情別緒。前兩句寫對(duì)朋友飄泊生涯的關(guān)切,落筆如行云流水,舒暢自然。后兩句寫依依惜別的心情,巧妙地以“浮云”、“落日”作比,來(lái)表明心意。寫得有景有情,情景交融。尾聯(lián)更進(jìn)一層,抒發(fā)難舍難分的情緒。化用:《詩(shī)經(jīng)·小雅·車攻》“蕭蕭?cǎi)R鳴”句,嵌入“班”字,寫出馬猶不愿離群,何況人乎?烘出繾綣情誼,真是鬼斧神工。

      詩(shī)寫得新穎別致,豐采殊異。色彩鮮艷,語(yǔ)言流暢,情意宛轉(zhuǎn)含蓄,自然美與人情美水乳交融,別是一番風(fēng)味。

    【李白《送友人》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

    李白詩(shī)《送友人》原文翻譯賞析08-26

    李白《送友人》翻譯賞析06-14

    送友人入蜀_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-08

    李白送友人原文及賞析07-10

    李白《送友人》原文、注釋、賞析08-14

    李白《送友人》全詩(shī)翻譯及賞析10-26

    送友人翻譯李白10-12

    李白墓原文翻譯及賞析08-17

    《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析06-16

    李白墓原文翻譯賞析10-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美在线人成最新按摩 | 在线中文字幕精品视频 | 亚洲欧美日韩在线综合 | 一本色道久久88综合亚洲精品 | 一区中文字幕在线日本 | 伊人网国产亚洲欧美 |