李白《金陵望漢江》原文譯文及賞析

    時(shí)間:2024-08-28 20:20:32 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白《金陵望漢江》原文譯文及賞析

      《金陵望漢江》

    李白《金陵望漢江》原文譯文及賞析

      唐代:李白

      漢江回萬(wàn)里,派作九龍盤(pán)。

      橫潰豁中國(guó),崔嵬飛迅湍。

      六帝淪亡后,三吳不足觀。

      我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。

      今日任公子,滄浪罷釣竿。

      《金陵望漢江》譯文

      長(zhǎng)江延綿曲折長(zhǎng)達(dá)萬(wàn)里,分作九條支流就如同九條巨龍盤(pán)踞。

      江水四溢,泛濫于中國(guó),波濤洶涌迅疾奔流。

      六代的帝王沉寂淪亡之后,三吳已沒(méi)有了昔日之盛,無(wú)足稱(chēng)賞。

      我朝圣明之君統(tǒng)一天下,垂衣拱手無(wú)為而治。

      今天的任公子,已無(wú)需滄海垂釣而罷竿了。

      《金陵望漢江》注釋

      派:河的支流。長(zhǎng)江從廬江、潯陽(yáng)開(kāi)始分作九支。盤(pán):盤(pán)踞。

      橫潰:泛濫。豁:打開(kāi)。中國(guó):中南地區(qū)。

      崔嵬:山巒高聳的樣子,這里用長(zhǎng),波濤的洶涌來(lái)比喻六朝動(dòng)蕩的政局。

      迅湍:飛奔而下的激流。

      六帝:即六朝,指以金陵為都的六個(gè)朝代的君主,吳、東晉、宋、齊、梁、陳。

      三吳:史稱(chēng)古吳地后分為三,即吳興、吳郡、會(huì)稽。這兩句合起來(lái)是說(shuō)自從六朝之后,長(zhǎng)江以東的吳地就日漸分裂,遠(yuǎn)不如從前那么興盛了。

      我君:指當(dāng)朝皇帝唐玄宗。混:混合,統(tǒng)一。

      區(qū)宇:全國(guó)的范圍。

      垂拱:垂衣拱手,無(wú)為而治。指天下太平的景象。眾流安:各條江河均平安,借指國(guó)泰民安,政治穩(wěn)定。

      任公子:《莊子·外物篇》中一個(gè)傳說(shuō)人物。他在長(zhǎng)江中下游廣大的地區(qū)用很大的釣鉤和極多的食餌釣起一只巨大的魚(yú),可供許多人一起享用。這里用任公子比喻有大作為和才能的人。

      滄浪:據(jù)《孟子》,有隱者唱《滄浪歌》以表明隱居之志,后人用滄浪指代隱居垂釣之地。

      《金陵望漢江》賞析

      這首詩(shī)以金陵為中心,寫(xiě)眺望長(zhǎng)江遠(yuǎn)去的感想。全詩(shī)情景合一,寓比興之意于寫(xiě)景之中。詩(shī)的前兩句“漢水回萬(wàn)里,派作九龍盤(pán)。橫潰豁中國(guó),崔嵬飛迅湍。”都寫(xiě)出了長(zhǎng)江下游萬(wàn)流橫潰,直下東海,水勢(shì)浩瀚,氣勢(shì)博大的特點(diǎn),寫(xiě)出了遠(yuǎn)去的長(zhǎng)江氣勢(shì)浩大,切中題旨,鋪墊出一派雄壯氣象。接著用江水泛濫造成的巨大影響和損失來(lái)寫(xiě)近古的國(guó)運(yùn)不興,為歌頌當(dāng)下盛世蓄好氣勢(shì)。但詩(shī)的后四句“我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。今日任公子,滄浪罷釣竿。”并不是單純而熱烈地歌頌盛世,在一派祥和安寧之中,也透露出英雄無(wú)用武之地的淡淡悲哀。詩(shī)的感情深沉而表達(dá)穩(wěn)妥,比喻以江水壯闊的氣勢(shì)與盛唐的國(guó)力相對(duì)應(yīng),貼切得體,從而自然又蘊(yùn)含豐富地表達(dá)出盛世才子的惆悵。

      在此詩(shī)中李白已對(duì)萬(wàn)里長(zhǎng)江的風(fēng)光作了一個(gè)全面的描繪:上游之秀麗,三峽之急險(xiǎn),中游之宏闊,下游之浩瀚,都有極生動(dòng)之描寫(xiě),可以說(shuō)李白用他的生花妙筆,為讀者繪制了一幅極其宏偉的萬(wàn)里長(zhǎng)江風(fēng)光圖卷。這是其它任何詩(shī)人所作不到的。而其他詩(shī)人,由于局于經(jīng)歷所限,對(duì)長(zhǎng)江的描繪也只能是一時(shí)一處、一鱗一爪的個(gè)別描寫(xiě),雖然他們可能寫(xiě)得很精彩,而不可能對(duì)萬(wàn)里長(zhǎng)江繪出全圖。即使是有人像李白那樣有游萬(wàn)里長(zhǎng)江的經(jīng)歷,但也未必像李白對(duì)長(zhǎng)江那樣的鐘情,或雖鐘情而不善于詩(shī)。

      李白漫游揚(yáng)州時(shí)賦《秋日登揚(yáng)州西靈塔》,稱(chēng)譽(yù)像教有“照迷方”之效。而《金陵望漢江》更值得關(guān)注,嘲笑東吳、東晉、宋、齊、梁、陳割據(jù)者依恃金陵鐘山之險(xiǎn)而稱(chēng)帝終歸復(fù)亡的歷史命運(yùn),同時(shí)盛贊李唐一統(tǒng)天下之偉績(jī)。

      《金陵望漢江》創(chuàng)作背景

      此詩(shī)作年未詳,或謂作于開(kāi)元十三年(公元725年),或謂作于天寶十五載至至德二載(756—757)之間。漢江,此指長(zhǎng)江。此詩(shī)用意較為深曲,詩(shī)旨眾說(shuō)不一,其要當(dāng)是表達(dá)懷抱未伸的怨望之情。

      《金陵望漢江》作者介紹

      李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

    【李白《金陵望漢江》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

    金陵望漢江_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-13

    李白《金陵望漢江》鑒賞04-17

    《金陵望漢江》詩(shī)詞翻譯及賞析11-04

    王維《漢江臨眺》原文譯文賞析08-24

    李白《望廬山五老峰》原文、譯文、賞析07-09

    李白登金陵鳳凰臺(tái)譯文及賞析07-06

    李白《望天門(mén)山》譯文及賞析07-18

    李白《獨(dú)不見(jiàn)》原文譯文及賞析07-18

    李白望廬山瀑布原文及賞析05-16

    李白《望廬山瀑布》原文賞析02-26

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩一区二区视频 | 视频精品中文字幕一区二区 | 一本大道香蕉久在线 | 又大又长粗又爽又黄少妇频 | 中文字幕国产日韩欧美 | 永久字幕天天综合 |