送孔巢父謝病歸游江東,兼呈李白原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2024-11-10 14:41:12 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    送孔巢父謝病歸游江東,兼呈李白原文翻譯及賞析

    送孔巢父謝病歸游江東,兼呈李白原文翻譯及賞析1

      原文:

    送孔巢父謝病歸游江東,兼呈李白原文翻譯及賞析

      巢父掉頭不肯住,東將入海隨煙霧。

      詩(shī)卷長(zhǎng)留天地間,釣竿欲拂珊瑚樹(shù)。

      深山大澤龍蛇遠(yuǎn),春寒野陰風(fēng)景暮。

      蓬萊織女回云車,指點(diǎn)虛無(wú)是征路。

      自是君身有仙骨,世人那得知其故。

      惜君只欲苦死留,富貴何如草頭露。

      蔡侯靜者意有馀,清夜置酒臨前除。

      罷琴惆悵月照席,幾歲寄我空中書。

      南尋禹穴見(jiàn)李白,道甫問(wèn)信今何如。

      譯文:

      孔巢父搖頭不住長(zhǎng)安,將去東海隨煙霧飄流。

      將詩(shī)卷永遠(yuǎn)留人世間,放竿垂釣采珊瑚求生。

      隱居深山般遁世高蹈,時(shí)值春寒冷峭景凋零。

      仙女們駕著云車而來(lái),指點(diǎn)虛無(wú)的歸隱之處。

      自以為他有仙風(fēng)道骨,誰(shuí)知離長(zhǎng)安歸隱之因?

      愛(ài)惜巢父想苦苦相留,應(yīng)知富貴像草尖露水!

      蔡侯是淡薄名利的人,趁涼夜庭中擺酒餞行。

      失意停琴見(jiàn)孤月殘席,何年從仙界寄我書信?

      向南找禹穴若見(jiàn)李白,代我問(wèn)候他現(xiàn)在怎樣!

      注釋:

      孔巢父,《舊唐書》有傳。他早年和李白等六人隱居山東徂徠山,號(hào)“竹溪六逸”。謝病,是托病棄官,不一定是真病。李白這時(shí)正在浙東,詩(shī)中又懷念到他,故題用“兼呈”。

      這句寫巢父無(wú)心功名富貴。掉頭,猶搖頭。“不肯住”三字要和下文“苦死留”對(duì)看。朋友們要他待在長(zhǎng)安,他總是搖頭。

      這句有兩層意思:一方面表明巢父不僅不戀宮貴,連自己的詩(shī)集也留在人間不要了;另一方面也說(shuō)明巢父的詩(shī)可以長(zhǎng)留不朽。巢父詩(shī)今不傳,這句贈(zèng)詩(shī)倒成了杜甫的'自評(píng)。

      珊瑚樹(shù)生熱帶深海中,原由珊瑚蟲(chóng)集結(jié)而成,前人不知,見(jiàn)其形如小樹(shù),因誤以為植物。上言巢父入海,故這里用珊瑚樹(shù)。

      此二句寫東游的境界。上句,字面上用《左傳》“深山大澤,實(shí)生龍蛇”,但含有比意。巢父的遁世高蹈,有似于龍蛇的遠(yuǎn)處深山大澤。下句兼點(diǎn)明送別是在春天。

      蓬萊,傳說(shuō)中的三仙山之一,在東海中。織女,星名,神話中說(shuō)是天帝的孫女。這里泛指仙子。虛無(wú),即《莊子》所謂“無(wú)何有之鄉(xiāng)”。歸路,猶歸宿。

      知其故,指棄宮訪道之故。

      這是一個(gè)轉(zhuǎn)折語(yǔ)。代巢父點(diǎn)醒世人,也可看作轉(zhuǎn)述巢父本人的話。草頭露,是說(shuō)容易消滅。

      靜者,恬靜的人,謂不熱衷富貴。別人要留,他卻歡送,其意更深,所以說(shuō)“意有馀”。除,臺(tái)階。

      唐時(shí)宴會(huì)多用妓樂(lè),送巢父卻不合適,所以只用琴。罷琴,彈完了琴。酒闌琴罷,就要分別,故不免“惆悵”。下面三句都是臨別時(shí)的囑咐。

      空中書,泛指仙人寄來(lái)的信。把對(duì)方看作神仙,故稱為空中書,杜甫是不信神仙的。“幾歲”二字很幽默,意思是說(shuō)不知你何歲何年才成得個(gè)神仙。

      賞析:

      此詩(shī)寫孔巢父執(zhí)意離開(kāi)長(zhǎng)安,蔡侯為之設(shè)宴餞行,杜甫在宴上賦此詩(shī)以表達(dá)依依不舍之情,并在詩(shī)中贊揚(yáng)了孔巢父的高風(fēng)亮節(jié)。

      此詩(shī)前四句敘述孔巢父辭別長(zhǎng)安去往江東。五至八句寫的是詩(shī)人對(duì)孔巢父此去途中的想象之情境。九至十二句言孔巢父對(duì)人生有獨(dú)特的見(jiàn)解,對(duì)功名利祿看得很淡,且歸隱之心已決。十三至十六句寫蔡侯置酒為孔巢父餞行的情景。最后兩句請(qǐng)孔巢父轉(zhuǎn)達(dá)對(duì)李白的問(wèn)候,點(diǎn)明題中的“兼呈李白”,從側(cè)面點(diǎn)出了李白與杜甫之間的深厚情誼。

      孔巢父此去,意在求仙訪道,故詩(shī)中多縹緲恍惚語(yǔ),有濃厚的浪漫主義色彩。但也可以看出杜甫早期所受屈原的影響。

    送孔巢父謝病歸游江東,兼呈李白原文翻譯及賞析2

      送孔巢父謝病歸游江東兼呈李白

      巢父掉頭不肯住,東將入海隨煙霧。

      詩(shī)卷長(zhǎng)留天地間,釣竿欲拂珊瑚樹(shù)。

      深山大澤龍蛇遠(yuǎn),春寒野陰風(fēng)景暮。

      蓬萊織女回云車,指點(diǎn)虛無(wú)是歸路。

      自是君身有仙骨,世人那得知其故。

      惜君只欲苦死留,富貴何如草頭露?

      蔡侯靜者意有余,清夜置酒臨前除。

      罷琴惆悵月照席:“幾歲寄我空中書?

      南尋禹穴見(jiàn)李白,道甫問(wèn)訊今何如!”

      翻譯

      孔巢父搖頭不住長(zhǎng)安,將去東海隨煙霧飄流。

      將詩(shī)卷永遠(yuǎn)留人世間,放竿垂釣采珊瑚求生。

      隱居深山般遁世高蹈,時(shí)值春寒冷峭景凋零。

      仙女們駕著云車而來(lái),指點(diǎn)虛無(wú)的歸隱之處。

      自以為他有仙風(fēng)道骨,誰(shuí)知離長(zhǎng)安歸隱之因?

      愛(ài)惜巢父想苦苦相留,應(yīng)知富貴像草尖露水!

      蔡侯是淡薄名利的人,趁涼夜庭中擺酒餞行。

      失意停琴見(jiàn)孤月殘席,何年從仙界寄我書信?

      向南找禹穴若見(jiàn)李白,代我問(wèn)候他現(xiàn)在怎樣!

      注釋

      這句寫巢父無(wú)心功名富貴。掉頭,猶搖頭。“不肯住”三字要和下文“苦死留”對(duì)看。朋友們要他待在長(zhǎng)安,他總是搖頭。

      歸路:猶歸宿。

      知其故:指棄宮訪道之故。

      侯:是尊稱,杜甫嘗稱李白為“李侯”。

      靜者:恬靜的人,謂不熱衷富貴。別人要留,他卻歡送,其意更深,所以說(shuō)“意有馀”。除,臺(tái)階。

      罷琴:彈完了琴。酒闌琴罷,就要分別,故不免“惆悵”。

      空中書:泛指仙人寄來(lái)的信。把對(duì)方看作神仙,故稱為空中書,杜甫是不信神仙的。

      “問(wèn)訊”一詞,漢代已有,唐代詩(shī)文中尤多。如韋應(yīng)物詩(shī)“釋子來(lái)問(wèn)訊,詩(shī)人亦扣關(guān)”,杜詩(shī)如“問(wèn)訊東橋竹,將軍有報(bào)書”,并含問(wèn)好意。禹穴有二,這里是指浙江紹興縣的禹穴。

      創(chuàng)作背景

      朱鶴齡認(rèn)為,此詩(shī)為杜甫天寶(唐玄宗年號(hào),742—756)年間在京師長(zhǎng)安所作。當(dāng)時(shí)蔡侯餞別孔巢父,杜甫在筵席上賦此詩(shī)。蕭滌非考證出這首詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間是公元747年(唐玄宗天寶六載)春,地點(diǎn)在長(zhǎng)安,它是杜甫集中最早的一首七言古詩(shī)。

      鑒賞

      此詩(shī)寫孔巢父執(zhí)意離開(kāi)長(zhǎng)安,蔡侯為之設(shè)宴餞行,杜甫在宴上賦此詩(shī)以表達(dá)依依不舍之情,并在詩(shī)中贊揚(yáng)了孔巢父的高風(fēng)亮節(jié)。

      此詩(shī)前四句敘述孔巢父辭別長(zhǎng)安去往江東。五至八句寫的是詩(shī)人對(duì)孔巢父此去途中的'想象之情境。九至十二句言孔巢父對(duì)人生有獨(dú)特的見(jiàn)解,對(duì)功名利祿看得很淡,且歸隱之心已決。十三至十六句寫蔡侯置酒為孔巢父餞行的情景。最后兩句請(qǐng)孔巢父轉(zhuǎn)達(dá)對(duì)李白的問(wèn)候,點(diǎn)明題中的“兼呈李白”,從側(cè)面點(diǎn)出了李白與杜甫之間的深厚情誼。

      孔巢父此去,意在求仙訪道,故詩(shī)中多縹緲恍惚語(yǔ),有濃厚的浪漫主義色彩。但也可以看出杜甫早期所受屈原的影響。

    【送孔巢父謝病歸游江東,兼呈李白原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    古詩(shī)送孔巢父謝病歸游江東兼呈李白原文翻譯及鑒賞04-14

    《戲呈孔毅父》黃庭堅(jiān)的詩(shī)原文賞析及翻譯09-26

    送范山人歸泰山李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-14

    李白《送楊子》原文翻譯與賞析07-12

    王維《送沈子福歸江東》原文閱讀及翻譯07-10

    王維《送沈子歸江東》賞析07-30

    王維《送丘為落第歸江東》全詩(shī)翻譯賞析08-07

    贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-04

    李白墓原文翻譯及賞析08-17

    《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析06-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      色综合久综合久久综合久鬼88 | 亚洲精品中文字幕综合 | 亚洲视频在线香蕉 | 亚洲成aⅴ人在线观看 | 中文字幕色婷婷在线视频 | 亚洲国产精品日韩 |