《醉花陰》李清照翻譯

    時間:2024-09-12 04:08:47 李清照 我要投稿

    《醉花陰》李清照翻譯

      引導語:《醉花陰》是李清照前期的懷人之作。婚后不久,丈夫趙明誠便“ 負笈遠游”,深閨寂寞,她深深思念著遠行的丈夫,下面是小編整理這首詩的原文翻譯,歡迎大家閱讀。

    《醉花陰》李清照翻譯

      《醉花陰》

      作者:李清照

      薄霧濃云愁永晝。瑞腦消金獸。佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。

      東籬把酒黃昏后。有暗香盈袖。莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦。

      注釋

      永晝:漫長的白天。

      瑞腦:一種香料,俗稱冰片。

      金獸:獸形的銅香爐。

      紗廚:紗帳。

      消魂:形容極度憂愁,悲傷。

      翻譯

      稀薄的霧氣濃密的云層掠起煩愁直到白晝,雕著獸形的銅香爐里,龍腦香已漸漸燒完了。美好的重陽節又到來了,潔白的瓷枕和輕紗籠罩的床廚,才剛剛被涼氣浸透。

      在東籬飲酒直飲到黃昏以后,淡淡的黃菊清香飄滿雙袖。別說不會消損神魂,珠簾卷起是由于被受西風,閨中少婦比黃花更加消瘦。

      賞析

      這首詞是李清照前期的懷人之作。婚后不久,丈夫趙明誠便“ 負笈遠游”,深閨寂寞,她深深思念著遠行的丈夫。這年,時屆重九,人逢佳節倍思親,便寫了這首詞寄給趙明誠。

      “薄霧濃云愁永晝,瑞腦消金獸”,這兩句借助室內外秋天的景物描寫,表現了詞人白日孤獨寂寞的愁懷。“永晝”指漫長的白天,“永”字便可見詞人內心的無聊愁苦。本來,“每逢佳節倍思親”,可是丈夫又遠在他鄉,值此沉悶的天氣,不由得使人心情郁悶、愁腸百結,不知什么時候天氣能好起來,心情何時能好轉起來。外面天氣不佳,就留在室內吧!可是室內的空氣卻又讓人感到空虛寂寞難捱,“瑞腦銷金獸”寫的就是這種境界。[1]“瑞腦”,香料名,又叫龍腦香。“金獸”,銅制的獸形熏香爐。這兩句的意思是:從清晨稀薄的霧氣到傍晚濃厚的云層,這漫長的白晝,陰沉沉的天氣真使人愁悶。那雕著獸形的銅香爐里,龍腦香已漸漸燒完了,可心中的愁思為何總縷縷不絕呢?可見,這兩句雖為景語,卻句句含情,構成一種凄清慘淡的氛圍,有力地襯托出思婦百無聊賴的閑愁。

      “佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透”,這三句寫出了詞人在重陽佳節孤眠獨寢、夜半相思的凄苦之情。“玉枕”,瓷枕。“紗廚”,即碧紗廚,以木架罩以綠色輕紗,內可置榻,用以避蚊。常言道:“每逢佳節倍思親”,今日里“佳節又重陽”,詞人又怎能不更加思念遠方的丈夫呢?一個“又”字,便充滿了寂寞、怨恨、愁苦之感,更何況,玉枕、紗廚往昔是與丈夫與共的,可如今自己卻孤眠獨寢,觸景生情,自然是柔腸寸斷心欲碎了。句中的“又”字飽含深沉的情感。它暗含著昔盛今衰、今非昔比之嘆。比較出名的南唐后主李煜詞《虞美人》中有句“小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中”即是表達了這樣一種情景。這一句表明,先前的重陽節,夫妻團聚,攜手登高賞菊飲酒賦詩,兩情依依。今又重陽,恩愛夫妻卻天各一方,兩相侯望,怎么不叫人感傷?“佳節又重陽”,此句從王維詩句“每逢佳節倍思親”化來,毫無斧鑿之痕。前兩句描畫白晝思親,以至百無聊賴,悄然而臥,不能成眠,時至夜半。那種無法排遣的寂寞孤獨,層層深入地呈現在讀者眼前。[1]顯然,這里的“涼”不只是肌膚所感之涼意,更是心靈所感之凄涼。

      “東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖”,這兩句寫出了詞人在重陽節傍晚于東籬下菊圃前把酒獨酌的情景,襯托出詞人無語獨酌的離愁別緒。“東籬”,是菊圃的代稱,語出陶詩“采菊東籬下,悠然見南山。”“暗香”,菊花的幽香。“盈袖”,因飲酒時衣袖揮動,帶來的香氣充盈衣袖。重陽佳節,把酒賞菊,本來極富情趣,然而丈夫遠游,詞人孤寂冷清,離愁別恨涌上心頭,即便“借酒消愁”,亦是“愁更愁”了。又哪有心情欣賞這“暗香浮動”的菊花呢?----此處引自《古詩十九首·庭中有奇樹》“馨香盈懷袖,路遠莫致之。”一句。在原詩中“馨香盈懷袖”,是說花的香氣染滿了婦人的衣襟和衣袖。這句緊承上面“攀條折其榮,將以遺所思”兩句,同時描繪出花的珍貴和人物的神情。這花是“奇樹”的花,它的香氣特別濃郁芬芳,不同于一般的雜花野卉,可見用它來表達純潔的愛情,寄托深切的思念,是再合適不過了。 所以在李清照這首詩里運用這個典故也用來表達深切的思念與美好的愛情。但是因為丈夫不在,所以這份思念便變成了孤苦。

      “莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦”,這三句直抒胸臆,寫出了抒情主人公憔悴的面容和愁苦的神情。“銷魂”極喻相思愁絕之情。“簾卷西風”即“西風卷簾”,暗含凄冷之意。這三句工穩精當,是作者藝術匠心之所在。先以“銷魂”點神傷,再以“西風”點凄景,最后落筆結出一個“瘦”字。在這里,詞人巧妙地將思婦與菊花相比,展現出兩個迭印的鏡頭:一邊是蕭瑟的秋風搖撼著羸弱的瘦菊,一邊是思婦布滿愁云的憔悴面容,情景交融,創設出了一種凄苦絕倫的境界。

      全詞開篇點“愁”,結句言“瘦”。“愁”是“瘦”的原因,“瘦”是“愁”的結果。貫穿全詞的愁緒因“瘦”而得到了最集中最形象的體現。可以說,全篇畫龍,結句點睛,“龍”畫得巧,“睛”點得妙,巧妙結合,相映成輝,創設出了“情深深,愁濃濃”的情境。通過環境和時令的烘托,表現了一番凄清的景象,并暗喻作者自己愁苦的心情。

    【《醉花陰》李清照翻譯】相關文章:

    醉花陰李清照翻譯09-10

    李清照《醉花陰》原文與翻譯07-29

    醉花陰李清照翻譯賞析08-25

    醉花陰李清照06-09

    醉花陰李清照08-07

    李清照醉花陰原文翻譯及相關賞析07-04

    《醉花陰》李清照宋詞注釋翻譯賞析06-29

    李清照《醉花陰》原文翻譯及相關賞析08-18

    李清照詞醉花陰翻譯以及賞析10-07

    李清照醉花陰原文10-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线看免费看国产 | 日韩精品成人动漫在线播放一区二区 | 色久视频在线观看 | 五月婷六月丁香之综合在线 | 日韩精品国产动漫欧美在线 | 在线视频男人的天堂 |