柳宗元《柳州峒氓》翻譯賞析

    時間:2024-08-28 19:39:58 柳宗元 我要投稿
    • 相關推薦

    柳宗元《柳州峒氓》翻譯賞析

      柳州

      柳宗元

      郡城南下接通津,異服殊音不可親。

      青裹鹽歸客,綠荷包飯趁虛人。

      鵝毛御臘縫山,雞骨占年拜水神。

      愁向公庭問重譯,欲投章甫作文身。

      鑒賞:

      柳宗元被貶永州司馬十年期間,心情一直很郁悶,經常縱情于山水以消憂,不大與人民接近。調任柳州刺史后,思想有所轉變。他想到柳州盡管比永州更遠離中原,地更偏僻,條件更差,但自己身為一州的長官,與過去在永州任司馬閑職時已不同,有了政治實權,在這里還是可以有所作為的。于是深入民間,了解人民的生活、風俗、習慣,關心他們的疾苦。《柳州氓》這首詩,就是寫他在柳州和氓生活接近的情況的。

      頭二句寫初到柳州時的感受。

      “郡城南下接通津,異服殊音不可親。”這兩句是說:柳州城南有一個四通八達的柳江渡口,從那里經過的是穿著特殊服裝的少數民族人民,與他們言語不通,難以親近。這兩句是總起,“不可親”三字,深含感嘆之情,很自然地開啟下文。

      中間四句接著寫氓的生活、習俗。柳州氓,多住在山村,日常生活必需品尤其是鹽,要到郡城集市去買,所以三、四兩句接著描寫他們趕集的情景:“青裹鹽歸客,綠荷包飯趁虛人。”這兩句是用倒置法,意思是說:氓們用綠色的荷葉包著飯去趕集買鹽,買好了鹽就用寬大的青竹葉裹著帶回山村去,往返甚是辛苦。

      第五句寫氓御寒之物。

      “鵝毛御臘縫山”,御臘,就是御寒的意思。臘,臘月,即陰歷十二月,是天氣很冷的時候,(jì記),用毛做的子一類東西,這里指用鵝毛縫制的被子。這句是說,在天氣寒冷的臘月里,氓們用鵝毛制成的被子來抵御寒冷。

      下句接著寫氓的迷信風俗。

      “雞骨占年拜水神”。“雞骨占年”,是氓的迷信風俗,以為占卜可以知道年景的好壞。“拜水神”,即向水神禮拜。這句是說:氓們用雞骨去占卜,問水神祈一年的好收成。

      以上四句描寫了柳州氓的貧苦生活和迷信風俗,富有濃厚的地方色彩。三、四兩句如畫。

      最后兩句抒寫心意,表示愿意隨俗。

      “愁向公庭問重譯,欲投章甫作文身。”章甫,古代的一種禮帽,這里指代士大夫的服裝。文身:在身上刺畫花紋。這是古代越地的一種習俗。《莊子·逍遙游》里說:宋國人到越國去販賣章甫這種禮帽,越國人斷發文身,用不著這種禮帽。這里化用這個故事,表示愿意隨俗。以上兩句意思是說,我不樂意只在公庭上通過譯員來和氓接觸,而寧愿拋掉中原的士大夫服裝,隨氓的習俗,在身上也刺上花紋,學習他們的樣子,與他們親近。

      這首詩用樸素的語言,如實地描寫出詩人和柳州少數民族人民生活接近的情況。起初雖然感到“異服殊音不可親”。最后卻“欲投章甫作文身”。詩人自己本來不信神,而民間有迷信風俗,但他不肯疏遠他們,而愿意和他們在一起,表現出了入鄉隨俗的思想。對一個封建社會中的地方官來講,這是難能可貴的。正因為這樣,他在柳州刺史任上,施政能夠從人民的生活實際出發,為他們興利除弊,做了不少有利于民的好事,如減輕賦稅,引導人民發展生產,改善生活,興辦學校,培養人才,特別是想方設法贖回許多被典質的貧苦人民的子女,使他們從奴隸的命運中解放出來,因此作者任柳州刺史雖僅四年便病逝了,卻一直深為柳州人民感激和懷念不已。至今柳州還有紀念他的柳侯祠。

    【柳宗元《柳州峒氓》翻譯賞析】相關文章:

    柳宗元《柳州峒氓》原文賞析11-12

    《柳州峒氓》柳宗元唐詩07-28

    登柳州峨山_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-30

    柳宗元和柳州04-11

    柳宗元在柳州當刺史10-07

    柳州刺史柳宗元09-18

    柳宗元《江雪》翻譯賞析10-02

    漁翁柳宗元的原文及翻譯賞析09-25

    柳宗元為何被貶柳州07-30

    柳宗元柳州刺史04-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      热久久精品视频14 | 亚洲日本va午夜在线电影 | 中文字幕久久精品一区二区 | 在线精品国自产拍不卡 | 野外少妇愉情中文字幕 | 我要色综合色鬼久久 |