黔之驢全文翻譯簡短

    時間:2024-07-14 00:33:48 柳宗元 我要投稿
    • 相關推薦

    黔之驢全文翻譯簡短

      黔之驢本文所諷刺的是當時統(tǒng)治階級中官高位顯、仗勢欺人而無才無德、外強中干的某些上層人物。

      黔之驢全文閱讀:

      出處或作者:柳宗元

      黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

      他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

      驢不勝怒,蹄之。

      虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。

      黔之驢全文翻譯:

      黔這個地方?jīng)]有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進入黔地。運到后卻沒有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,不了解它究竟有多大本領。

      一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠遠地逃跑;認為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什么特殊的本領似的;漸漸地習慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

      驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。

      老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領只不過如此罷了!”于是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。

      黔之驢對照翻譯:

      黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

      黔這個地方?jīng)]有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進入黔地。運到后卻沒有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,不了解它究竟有多大本領。

      他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

      一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠遠地逃跑;認為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什么特殊的本領似的;漸漸地習慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

      驢不勝怒,蹄之。

      驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。

      虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。

      老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領只不過如此罷了!”于是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。

    【黔之驢全文翻譯簡短】相關文章:

    黔之驢翻譯06-09

    黔之驢短翻譯08-23

    柳宗元《黔之驢》全文及鑒賞07-25

    柳宗元《黔之驢》原文及翻譯12-29

    柳宗元黔之驢原文翻譯及賞析07-13

    【精華】柳宗元《黔之驢》原文及翻譯10-29

    黔之驢原文翻譯以及賞析 柳宗元08-27

    柳宗元《黔之驢》原文注釋翻譯與賞析10-17

    《黔之驢》閱讀答案08-08

    黔之驢閱讀答案05-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品久久综合网 | 亚洲人成电影网久久影视 | 亚洲欧美人成电影在线观看 | 亚洲国产午夜精品理论片 | 亚洲日本精品中文字幕久久 | 亚洲AV日韩综合一区尤物 |