柳宗元《掩役夫張進(jìn)骸》翻譯賞析

    時間:2024-07-04 23:12:15 柳宗元 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    柳宗元《掩役夫張進(jìn)骸》翻譯賞析

      《掩役夫張進(jìn)骸》作者為唐朝文學(xué)家柳宗元。其古詩全文如下:

      生死悠悠爾,一氣聚散之。

      偶來紛喜怒,奄忽已復(fù)辭。

      為役孰賤辱,為貴非神奇。

      一朝纊息定,枯朽無妍媸。

      生平勤皂櫪,剉秣不告疲。

      既死給槥櫝,葬之東山基。

      奈何值崩湍,蕩析臨路垂。

      髐然暴百骸,散亂不復(fù)支。

      從者幸告余,眷之涓然悲。

      貓虎獲迎祭,犬馬有蓋帷。

      佇立唁爾魂,豈復(fù)識此為。

      畚鍤載埋瘞,溝瀆護(hù)其危。

      我心得所安,不謂爾有知。

      掩骼著春令,茲焉適其時。

      及物非吾事,聊且顧爾私。

      【前言】

      《掩役夫張進(jìn)骸》是唐代文學(xué)家柳宗元的詩作。此詩前八句闡述對生死的看法,接下來到最后描寫張進(jìn)辛苦的一生及詩人掩埋張進(jìn)尸骨時所發(fā)的感慨。全詩語言疏淡質(zhì)樸,感情深厚熾烈,表現(xiàn)了詩人對勞動人民的深切同情以及貴賤平等的觀念。

      【注釋】

      [1]役夫:舊時指供使喚的仆人。骸(hái):即人的尸骨。

      [2]悠悠:即長久、遙遠(yuǎn),還有悠閑之意。這里形容人的生死永別,表現(xiàn)了作者的自然主義生死觀。 作品

      [3]氣:元氣,指人體的本原!墩摵狻ぱ远尽罚骸叭f物之生,皆稟元氣!痹獨饩鄱獨馍⒍。

      [4]偶:偶爾或偶然。

      [5]奄忽:指時間非?焖。辭:指辭世,即死亡。

      [6]孰:誰。

      [7]纊(kuàng):指綿絮。纊息:就是用綿絲置于垂死者的鼻孔邊,測試其是否絕氣。

      [8]妍媸(yánchī):相貌美麗與相貌丑陋。

      [9]皂櫪:皂是指差役,櫪指馬槽。

      [10]銼秣(cuòmò):為牲口鍘草料。

      [11]槥(huì):粗陋的小棺材。櫝(dú):匣子。槥櫝,即像匣子一樣小的薄皮棺材。

      [12]崩:指山倒塌。湍:指激流。崩湍:就是能沖垮山坡的激流。

      [13]蕩析臨路垂:指墳?zāi)贡粵_垮后,尸骨暴露在路旁。

      【翻譯】

      生死之間不悠遠(yuǎn),全憑一氣聚或散。偶然也有喜和怒,轉(zhuǎn)眼匆匆離人間。為奴誰說天生賤?富貴并非神差遣。一朝氣短呼吸停,枯尸朽骨美丑莫辨。終生勤勞來養(yǎng)馬,鍘草喂食無空閑。死后僅得小棺材,葬在城東的山下邊。無奈降雨山崩塌,墳?zāi)箾_垮路人憐。白骨森森全暴露,骨架散亂收拾難。幸虧隨從來相告,親睹慘景我淚漣漣。古人的貓虎受祭拜,狗死馬葬蓋帷幔。默立吊唁你孤魂,誰能再知我所干?竹筐裝載鏟土埋,開溝護(hù)坡把水防。只求我的良心安,不為你感恩在九泉。孟春時節(jié)重埋骨,永州地方風(fēng)俗傳。福澤萬民非我輩,略報你勞苦在生前。

      【鑒賞】

      這首詩記錄了掩埋役夫張進(jìn)骸骨的始末,簡要地勾畫了役夫張進(jìn)生前的坦直性格和勤勞品格,表白了詩人掩埋張進(jìn)骸骨的動機與情感。詩的語言樸實親切,似乎是在跟活著的張進(jìn)敘談家常。但是,在這種質(zhì)樸親切的敘談中,卻跳躍著詩人對勞動大眾充滿關(guān)懷和同情、對自己遭受排擠而治國濟(jì)世之志不可伸的憤世不平的一顆心。正如詩中所說,他寫此詩的動機,既不是因為做了一件極小的善事而宣傳自己的善行,也不是為了讓張進(jìn)在九泉之下感恩戴德,圖個什么好的因果報應(yīng),而是為了“我心得所安”和“顧爾私”。

      誠然,對于詩人這樣一位具有知識良心和政治良心的官員來說,顧全私人交情和力所能及地為仆役人員辦點好事,這是他做官做人的基本道德要求。但這并非詩人寫作此詩的真正意圖,其真正意圖是為了表達(dá)他“及物”的遠(yuǎn)大志向。一方面,他認(rèn)為“為役孰賤辱?為貴非神奇”,人生本來就沒有貴賤之分。所以,以“捕蛇者”為代表的社會勞動大眾和以張進(jìn)為典型的生前死后無人扶助與殮葬的窮困孤寡者,他們理應(yīng)受到社會的平等相待和扶助,讓他們生有所養(yǎng),死有所安。但另一方面,當(dāng)時官府稅賦沉重,人民不得聊生,十室九亡。如“捕蛇者”一家三代死于毒蛇之口數(shù)人,仍寧可續(xù)其捕蛇之役而不愿復(fù)其稅賦。另外,當(dāng)時官府的辦事作風(fēng),如《黃溪祈雨》詩記載,則以敬鬼神為事,虛耗官銀不辦實事,人民得不到實際的好處。對此,詩人身在官場,卻無實職實權(quán)去改變現(xiàn)狀,還不得不經(jīng)常陪同當(dāng)權(quán)官員去干些違心之事。因此,他實在按捺不住憤懣之情而借孔子之言,表明自己是在“篤行”,倡“親民”之說。

      聽其言,觀其行,然后知其志。因此,在這首詩中,詩人雖然只是輕描淡寫地說“及物非吾輩,聊且顧爾私”,而其真正的寫作動機則是為了表達(dá)他的“及物”(治國平天下)的愿望。詩人“及物”的愿望跟杜甫在《茅屋為秋風(fēng)所破歌》中所表達(dá)的“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士齊歡顏”的愿望完全是一致的。所不同的只是在表達(dá)方式上,柳子比較含蓄,杜甫比較激揚。所以,讀柳子詩文,只要能夠細(xì)心體會,時時處處都能深刻地感受到他那顆愛民報國的火熱之心的律動。

    【柳宗元《掩役夫張進(jìn)骸》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    《詩經(jīng):君子于役》翻譯賞析09-30

    《詩經(jīng):君子于役》全文翻譯賞析08-23

    柳宗元《江雪》翻譯及賞析10-29

    柳宗元漁翁原文翻譯及賞析05-15

    漁翁柳宗元的原文及翻譯賞析09-25

    柳宗元《江雪》翻譯賞析10-02

    《江雪》柳宗元原文翻譯及賞析11-14

    柳宗元的《江雪》翻譯和賞析09-20

    柳宗元《漁翁》古詩注釋翻譯賞析11-25

    柳宗元《南澗中題》翻譯賞析12-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      偷自拍亚洲综合在线观看 | 中文字幕在线男人的天堂 | 亚洲男人综合久久综合天 | 亚洲欧美在线一级二级观看 | 亚洲成a人片在线观看老师 午夜视频网址在线 | 亚洲欧美精品综合一区 |