孟浩然問舟子原文翻譯

    時間:2024-10-15 01:53:44 孟浩然 我要投稿
    • 相關推薦

    孟浩然問舟子原文翻譯

      《問舟子》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩》的第160卷。此詩通過向舟子詢問“前程”,表達了詩人漂泊后的寂寞以及對所在世道的黯然之情。

      孟浩然問舟子原文翻譯

      原文

      向夕問舟子①,前程復幾多②。

      灣頭正堪泊③,淮里足風波④。

      注釋

      ①向夕:傍晚,黃昏。向:接近。

      ②幾多:多少。

      ③泊:停泊。

      ④淮:淮河。

      譯文

      黃昏時候,我詢問劃船人,前面還有多少路程?

      船夫說:“河灣處正好停船,淮河里浪高風緊。”

      賞析

      詩人到處漂泊,等走到一個渡頭前,雖然問的是前面的路程,當更深處是在問自己:我的前途在何方,我將要去哪里呢?一種惆悵之情油然而生。問前程,既問自己,也是問國家、民族,既表達了詩人漂泊后的寂寞和黯然之情,也表現了對所在世道的憂慮和憤懣之情。

      “灣頭正堪泊,淮里足風波。”看到江里了浪花的.激蕩,想起心里,內心的激動也久久不能平靜。而淮河里面的波瀾,詩人表達了一種欲降服,欲感化的壯志豪情。不過詞詞句句中多少充斥著憂傷的情懷,悲觀的心緒。

      從這首詩的內容看,當與《宿建德江》作于同時,為孟浩然漫游吳越時的作品。詩用問答的形式寫行旅之情,顯得旅情無主意,全靠船夫。第二句為全詩中心,表現了盼望快點到目的地的急切心情。但淮河風浪卻很大,只好在河灣處暫作停泊,頗有吳越尚遠,日暮途窮之感。“復”“足”,雖是平常之語,卻是詩中之眼。

    【孟浩然問舟子原文翻譯】相關文章:

    贈孟浩然原文翻譯10-03

    孟浩然田家元日原文及翻譯10-08

    《贈孟浩然》原文翻譯及賞析08-01

    贈孟浩然原文,翻譯,賞析07-02

    贈孟浩然原文翻譯及賞析07-11

    孟浩然《春曉》原文、翻譯及賞析03-13

    《贈孟浩然》原文及翻譯賞析05-26

    贈孟浩然原文翻譯、賞析09-23

    過故人莊孟浩然原文翻譯11-10

    《贈孟浩然》古詩原文翻譯賞析03-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      伊人精品成人久久综合 | 日本在线视频一区 | 亚洲aⅴ欧美综合一区二区三区 | 日韩国产欧美一二三区 | 日韩激情视频激情国产 | 日本中文子幕亚洲乱码 |