孟浩然《宴梅道士山房》韻譯及評(píng)析

    時(shí)間:2020-07-18 19:44:06 孟浩然 我要投稿

    孟浩然《宴梅道士山房》韻譯及評(píng)析

      《宴梅道士山房》

      作者:孟浩然

      林臥愁春盡,搴帷見(jiàn)物華。

      忽逢青鳥(niǎo)使,邀入赤松家。

      金灶初開(kāi)火,仙桃正發(fā)花。

      童顏若可駐,何惜醉流霞。

      【注解】:

     。薄⑶帏B(niǎo):神話中鳥(niǎo)名,西王母使者。這里指梅道士。

      2、赤松:赤松子,傳說(shuō)中的仙人。這里也指梅道士。

     。、金灶:道家煉丹的爐灶。

     。、仙桃:傳說(shuō)西王母曾以仙桃贈(zèng)漢武帝,稱此桃三千年才結(jié)實(shí)。

      5、童顏兩句:意謂如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。流霞:仙酒名。李商隱《武夷山詩(shī)》:“只得流霞酒一杯!边@里也指醉顏。

      【韻譯】:

      高臥林下正愁著春光將盡,

      掀開(kāi)簾幕觀賞景物的`光華。

      忽然遇見(jiàn)傳遞信件的使者,

      原是赤松子邀我訪問(wèn)他家。

      煉丹的金爐灶剛剛生起火,

      院苑中的仙桃也正好開(kāi)花。

      如果仙人真可以保住童顏,

      何惜醉飲返老還童的流霞。

      【評(píng)析】:

      詩(shī)以隱士身分而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術(shù)語(yǔ)和運(yùn)用青鳥(niǎo)、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予游仙韻味,流露了向道之意。

    【孟浩然《宴梅道士山房》韻譯及評(píng)析】相關(guān)文章:

    孟浩然《宴梅道士山房》賞析09-28

    孟浩然《宴梅道士山房》古詩(shī)翻譯賞析08-31

    《宴梅道士山房》古詩(shī)詞鑒賞07-16

    杜牧《赤壁》韻譯及評(píng)析09-30

    孟浩然 《與諸子登峴山》韻譯及評(píng)析10-10

    孟浩然《清明日宴梅道士房》原文及賞析12-29

    王維《渭城曲》韻譯及評(píng)析10-02

    王維《終南別業(yè)》韻譯及評(píng)析10-01

    孟浩然《清明日宴梅道士房》賞析10-01

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      精品在线一区二区日韩国产精品 | 亚州欧州日本在线视频 | 中文字幕亚洲欧美专区 | 在线看欧美十八禁网站 | 日韩亚洲国产综合久久久 | 天天拍夜夜添久久精品大 |