送陳七赴西軍_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

    時間:2024-10-30 04:14:21 孟浩然 我要投稿
    • 相關推薦

    送陳七赴西軍_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

      送陳七赴西軍

      唐代孟浩然

      吾觀非常者,碌碌在目前。

      君負鴻鵠志,蹉跎書劍年。

      一聞邊烽動,萬里忽爭先。

      余亦赴京國,何當獻凱還。

      譯文

      我看一些非凡之人,被眼前的小事糾纏。

      你頗具有遠大志向,文武才華耽誤多年。

      聽說邊境有敵入侵,立即赴軍萬里爭先。

      我將進京謀求功名,何時你才勝利歸來?

      注釋

      此詩選自《道光中衛縣志》。陳七,未詳,當為行七。西軍,約指駐安西(今新疆一帶)的軍隊。

      非常者:非凡的人。

      碌(lù)碌:平庸,一般。

      鴻(hóng)鵠(hú)志:《史記·陳涉世家》:“陳涉少時,嘗與人傭耕。輟耕之壟上,悵恨久之曰:‘茍富貴,勿相忘!’庸者笑而應曰:‘若為傭耕,何富貴也?’陳涉太息曰:‘嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!’”此以有遠大志向的鴻鵠(天鵝)比陳七。鴻鵠:鳥名,飛得高遠。

      蹉(cuō)跎(tuó):耽誤失時。比喻失意,時間白白過去,光陰虛度。書劍年:指讀書做官、仗劍從軍的年月。書劍,指文武之事。

      書劍:指文才武略。

      邊烽動:邊塞上的軍事行動。烽:烽火。古時邊境有敵入侵。在高臺上燒柴或狼糞以報警。

      京國:京城。

      何當:何時可以。

      獻:獻功。

      凱(kǎi)還:勝利歸來。

      賞析

      首聯,詩人從生活經驗上遠遠起筆,說非凡之人往往在眼前干些小事,無所作為,以消除友人對仕途失意的愧恨,為后文的稱頌勉勵作好鋪墊。首句的“吾觀”二字,把這一生活經驗,說成親眼所見,表達得斬釘截鐵,使人不得不信。

      第二聯由普遍轉到個別,具體寫友人的抱負和遭遇。前后兩聯意脈貫通,應接嚴謹。“鴻鵠志”三字是對友人的稱贊,也是詩人“沖天羨鴻鵠”的勃勃雄心的表露。“蹉跎”一句,為友人申述了懷才不遇的悲憤,也表現了詩人宏圖難展,碌碌無為的苦悶。

      第三聯由感傷轉入豪放,用數字對舉法構成頓挫。“一聞”對“萬里”,再著一個“忽”字,把友人不計得失,急于國難,努力爭先的精神和形象,表達得很是鮮明。

      最后以反詰句終篇,扣住題意,表明自己也將進京尋找前程,并預祝友人旗開得勝,早日獻功闕下。

      全詩渾健壯逸,當為孟詩別調。此詩的情緒比較復雜,它一方面贊揚了陳七素有大志,一聞邊關有敵入侵,便立即爭先從軍,萬里赴敵,以身許國的精神,表現了詩人關心國事,預祝友人早日凱旋的感情;另一方面又抒發了對明主棄才,友人失意的憤慨。全詩既有稱頌又有勉勵,既飽含怨恨又無跡可尋。

    【送陳七赴西軍_孟浩然的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

    胡笳歌送顏真卿使赴河隴岑參的詩原文賞析及翻譯05-08

    送七兄赴揚州帥幕陸游的詩原文賞析及翻譯08-27

    王維《送元二使安西》全詩翻譯賞析07-30

    《勤政樓西老柳》白居易的詩原文賞析及翻譯06-10

    贈孟浩然原文翻譯、賞析09-23

    贈孟浩然原文,翻譯,賞析07-02

    《贈孟浩然》原文及翻譯賞析05-26

    孟浩然《春曉》原文、翻譯及賞析03-13

    贈孟浩然原文翻譯及賞析07-11

    《贈孟浩然》原文翻譯及賞析08-01

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本国产亚洲一区不卡 | 亚洲精品视频中文字 | 亚洲成a人片在线观看高清 亚洲国产精品视频中文字幕 | 亚洲乱码AV乱码国产精品 | 中文字幕乱码激情视频 | 视频一区二区三区自拍偷拍 |