木蘭詩注音原文

    時間:2024-05-31 07:36:52 木蘭詩 我要投稿

    木蘭詩注音原文

      這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國的熱情和英勇無畏的精神。以下是小編為大家收集的木蘭詩注音原文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      木蘭詩注音原文

      mù lán shī

      木 蘭 詩

      jī jī fù jī jī ,

      唧 唧 復 唧 唧 ,

      mù lán dānɡ hù zhī ,

      木 蘭 當 戶 織 ,

      bù wén jī zhù shēnɡ ,

      不 聞 機 杼 聲 ,

      wéi wén nǚ tàn xī 。

      唯 聞 女 嘆 息 。

      wèn nǚ hé suǒ sī ?

      問 女 何 所 思 ?

      wèn nǚ hé suǒ yì ?

      問 女 何 所 憶 ?

      nǚ yì wú suǒ sī ,

      女 亦 無 所 思 ,

      nǚ yì wú suǒ yì 。

      女 亦 無 所 憶 。

      zuó yè jiàn jūn tiē ,

      昨 夜 見 軍 帖 ,

      kè hàn dà diǎn bīnɡ ,

      克 汗 大 點 兵 ,

      jūn shū shí èr juàn ,

      軍 書 十 二 卷 ,

      juàn juàn yǒu yé mínɡ 。

      卷 卷 有 爺 名 。

      ā yé wú dà ér ,

      阿 爺 無 大 兒 ,

      mù lán wú zhǎnɡ xiōnɡ ,

      木 蘭 無 長 兄 ,

      yuàn wéi shì ān mǎ ,

      愿 為 市 鞍 馬 ,

      cónɡ cǐ tì yé zhēnɡ 。

      從 此 替 爺 征 。

      dōnɡ shì mǎi jùn mǎ ,

      東 市 買 駿 馬 ,

      xī shì mǎi ān jiān ,

      西 市 買 鞍 韉 ,

      nán shì mǎi pèi tóu ,

      南 市 買 轡 頭 ,

      běi shì mǎi chánɡ biān 。

      北 市 買 長 鞭 。

      dàn cí yé niánɡ qù ,

      旦 辭 爺 娘 去 ,

      mù sù huánɡ hé biān 。

      暮 宿 黃 河 邊 。

      bù wén yé niánɡ huàn nǚ shēnɡ ,

      不 聞 爺 娘 喚 女 聲 ,

      dàn wén huánɡ hé liú shuǐ mínɡ jiàn 。

      但 聞 黃 河 流 水 鳴 濺 。

      dàn cí huánɡ hé qù ,

      旦 辭 黃 河 去 ,

      mù zhì hēi shān tóu ,

      暮 至 黑 山 頭 ,

      bù wén yé niánɡ huàn nǚ shēnɡ ,

      不 聞 爺 娘 喚 女 聲 ,

      dàn wén yàn shān hú qí mínɡ jiū jiū 。

      但 聞 燕 山 胡 騎 鳴 啾 啾 。

      wàn lǐ fù rónɡ jī ,

      萬 里 赴 戎 機 ,

      ɡuān shān dù ruò fēi 。

      關 山 度 若 飛 。

      shuò qì chuán jīn chāi ,

      朔 氣 傳 金 拆 ,

      hán ɡuānɡ zhào tiě yī 。

      寒 光 照 鐵 衣 。

      jiānɡ jūn bǎi zhàn sǐ ,

      將 軍 百 戰(zhàn) 死 ,

      zhuànɡ shì shí nián ɡuī 。

      壯 士 十 年 歸 。

      ɡuī lái jiàn tiān zǐ ,

      歸 來 見 天 子 ,

      tiān zǐ zuò mínɡ tánɡ 。

      天 子 坐 明 堂 。

      cè xūn shí èr zhuǎn ,

      策 勛 十 二 轉(zhuǎn) ,

      shǎnɡ cì bǎi qiān qiánɡ 。

      賞 賜 百 千 強 。

      kè hán wèn suǒ yù ,

      可 汗 問 所 欲 ,

      mù lán bú yònɡ shànɡ shū lánɡ ,

      木 蘭 不 用 尚 書 郎 ,

      yuàn chí mínɡ tuó qiān lǐ zú ,

      愿 弛 明 駝 千 里 足 ,

      sònɡ ér hái ɡù xiānɡ 。

      送 兒 還 故 鄉(xiāng) 。

      yé niánɡ wén nǚ lái ,

      爺 娘 聞 女 來 ,

      chū ɡuō xiānɡ fú jiānɡ 。

      出 郭 相 扶 將 。

      ā zǐ wén mèi lái ,

      阿 姊 聞 妹 來 ,

      dānɡ hù lǐ hónɡ zhuānɡ 。

      當 戶 理 紅 妝 。

      xiǎo dì wén zǐ lái ,

      小 第 聞 姊 來 ,

      mó dāo huò huò xiànɡ zhū yánɡ 。

      磨 刀 霍 霍 向 豬 羊 。

      kāi wǒ dōnɡ ɡé mén ,

      開 我 東 閣 門 ,

      zuò wǒ xī ɡé chuánɡ 。

      坐 我 西 閣 床 。

      tuō wǒ zhàn shí páo ,

      拖 我 戰(zhàn) 時 袍 ,

      zhe wǒ jiù shí chánɡ 。

      著 我 舊 時 裳 。

      dānɡ chuānɡ lǐ yún bìn ,

      當 窗 理 云 鬢 ,

      duì jìnɡ tiē huā huánɡ 。

      對 鏡 帖 花 黃 。

      chū mén kàn huǒ bàn ,

      出 門 看 伙 伴 ,

      huǒ bàn jiē jīnɡ huánɡ 。

      伙 伴 皆 驚 惶 。

      tónɡ hánɡ shí èr nián ,

      同 行 十 二 年 ,

      bù zhī mù lán shì nǚ lánɡ 。

      不 知 木 蘭 是 女 郎 。

      xiónɡ tù jiǎo pū shuò ,

      雄 兔 腳 撲 朔 ,

      cí tù yǎn mí lí 。

      雌 兔 眼 迷 離 。

      shuānɡ tù bànɡ dì zǒu ,

      雙 兔 傍 地 走 ,

      ān nénɡ biàn wǒ shì xiónɡ cí !

      安 能 辨 我 是 雄 雌 !

      [木蘭詩注音原文]相關文章:

      1.木蘭詩全文注音

      2.木蘭詩 原文

      3.木蘭詩原文

      4.木蘭詩的原文

      5.《木蘭詩》翻譯原文

      6.木蘭詩原文翻譯

      7.《木蘭詩》原文寫作手法

      8.《木蘭詩》原文及翻譯

      9.《木蘭詩》的原文及翻譯

      10.木蘭詩原文改寫

      木蘭詩注音原文及翻譯

      唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織.不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息.

      問女何所思,問女何所憶.女亦無所思,女亦無所憶.昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵.軍書十二卷,卷卷有爺名.阿爺無大兒,木蘭無長兄.愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征.

      東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭.旦辭爺娘去,暮宿黃河邊.不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān).旦辭黃河去,暮至黑山頭.不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū).

      萬里赴戎(róng)機,關山度若飛.朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸.

      歸來見天子,天子坐明堂.策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強.可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng).

      爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊.開我東閣門,坐我西閣床.脫我戰(zhàn)時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng).當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃.出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎.

      雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

      【木蘭詩翻譯】

      嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。

      在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。

      不遠萬里奔赴戰(zhàn)場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來。

      勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。

      父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。

      (提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?

      木蘭詩原文注音:

      唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。

      東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。

      萬里赴戎(róng)機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

      歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。

      爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。

      雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

      【注釋】

      1. 唧唧(jī jī):紡織機的聲音

      2. 當戶(dāng hù):對著門。

      3. 機杼(zhù)聲:織布機發(fā)出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。

      4. 惟:只。

      5. 何:什么。

      憶:思念,惦記

      6. 軍帖(tiě):征兵的文書。

      7. 可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對君主的稱呼

      8. 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。

      9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

      10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

      11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。

      12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

      13. 辭:離開,辭行。

      14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

      15. 旦:早晨。

      16. 但聞:只聽見

      17. 胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。 胡,古代對北方少數(shù)民族的稱呼。

      18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

      19. 天子:即前面所說的“可汗”。

      20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰(zhàn)場。戎機:指戰(zhàn)爭。

      21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。

      22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。

      23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

      24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

      25. 策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級每升一級叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。

      26. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數(shù)量多。強,有余。

      27. 問所欲:問(木蘭)想要什么。

      28. 不用:不愿意做。

      29. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。

      30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。

      31. 郭:外城。

      32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。

      33. 姊(zǐ):姐姐。

      34 理:梳理。

      35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

      36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

      37. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。

      38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。

      39. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

      40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。

      41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。

      43. 行:讀háng。

      44. 傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。

      A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕

      通假字:

      ①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。

      古今異義:

      ①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。

      ②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。

      ③但:古義為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉(zhuǎn)折連詞。

      ④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。

      ⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。

      ⑥迷離:古義為瞇著眼,今義模糊而難以分辨清楚。

      ⑦十二:古義為虛數(shù)多,今義數(shù)詞,十二。

    【木蘭詩注音原文】相關文章:

    《木蘭詩》注音原文及翻譯08-16

    《木蘭詩》注音原文及翻譯03-17

    《木蘭詩》注音原文及翻譯[通用]01-24

    木蘭詩的原文03-22

    木蘭詩原文12-26

    木蘭詩原文08-31

    木蘭詩原文01-25

    木蘭詩原文翻譯01-06

    木蘭詩原文及翻譯02-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      婷婷六月在线视频中文字幕 | 亚洲中文一区国产 | 在线一区二区三区免费视频 | 一本热在线观看视频 | 亚洲一区二区三区和欧美四区 | 尤物yw193国产在线观看不卡 |