戲答元珍原文以及翻譯

    時間:2024-10-02 19:48:12 歐陽修 我要投稿
    • 相關推薦

    戲答元珍原文以及翻譯

      歐陽修對政治上遭受的打擊心潮難平,寫下了這首詩。故在詩中流露出迷惘寂寞的情懷,但他并未因此而喪失自信、而失望,而是更多地表現了被貶的抗爭精神,對前途仍充滿信心。全詩如下:

      戲答元珍

      春風疑不到天涯,二月山城未見花。

      殘雪壓枝猶有桔,凍雷驚筍欲抽芽。

      夜聞歸雁生鄉思,病入新年感物華。

      曾是洛陽花下客,野芳雖晚不須嗟。

      【注釋】

      (1)元珍:丁寶臣,字元珍,常州晉陵(今江蘇常州市)人,時為峽州軍事判官。

      (2)天涯:極邊遠的地方。詩人貶官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已遠,故云。

      (3)山城:亦指夷陵。

      (4)“殘雪”二句:詩人在《夷陵縣四喜堂記》中說,夷陵“又有橘柚茶筍四時之味”。殘雪:初春雪還未完全融化。 凍雷:初春時節的雷,因仍有雪,故稱。

      (5)“夜聞”二句一作“鳥聲漸變知芳節,人意無聊感物華”。歸雁:春季雁向北飛,故 云。隋薛道衡《人日思歸》:“人歸落雁后,思發在花前。”感物華:感嘆事物的美好。 物華 :美好的景物。

      (6)“曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),歐陽修曾任 西京(洛陽)留守推官。洛陽以花著稱,作者《洛陽牡丹記 風俗記》:“洛陽之俗,大抵好花。春時,城中無貴賤皆插花,雖負擔者亦然。花開時,士庶競為游遨。”

      (7)凍雷:寒日之雷

      (8)鄉思:思鄉、相思之情

      (9)物華:自然景物

      【譯文】

      我懷疑春風吹不到這荒遠的天涯,

      不然已是二月這山城怎么還看不見春花?

      殘余的積雪壓在枝頭好象有碧桔在搖晃,

      春雷震破冰凍那竹筍也被驚醒想發嫩芽。

      夜晚聽到歸雁啼叫勾起我對故鄉的思念,

      帶著病進入新的一年面對春色有感而發。

      我曾在洛陽做官觀賞過那里的奇花異草,

      山城野花開得雖遲也不必為此嗟嘆驚訝。

      【賞析】

      《戲答元珍》是歐陽修創作的一首詩。這首詩是作者遭貶謫后所作,表現出謫居山鄉的寂寞心情和自解寬慰之意。

      歐陽修對政治上遭受的打擊心潮難平,故在詩中流露出迷惘寂寞的情懷,但他并未因此而喪失自信、而失望,而是更多地表現了被貶的抗爭精神,對前途仍充滿信心。

      首句寫夷陵山城的惡劣環境。二月時分在其他地方早就應該花開滿眼香氣逼人了,但在此地卻遍地荒涼。詩人表面上是寫自然環境的惡劣,但實際上是寫政治環境的不善,言下之意是朝廷的關懷怎么就不再遠度天涯光顧一下這小城的官員呢?殘雪壓枝,但夷陵還有鮮美的柑橘可以品味,意即盡管如此,但在山城該怎么生活就怎么生活著,并且還要品出美味打破生活的寂寞;凍雷初響,驚醒熟睡的竹筍,它亦積蓄著力量,正要冒出新生的嫩芽,突破嚴厲的壓制。“夜聞歸雁”與“病入新年”兩句反映出詩人心里的苦悶,流放山城興起鄉思之情在所難免,而這鄉思之情又變成鄉思之病,面對新年又至物華更新不免要感慨時光的流逝和人生的短暫。

      詩末兩句詩人雖然是自我安慰,但卻透露出極為矛盾的心情,表面上說他曾在洛陽做過留守推官,見過盛蓋天下的洛陽名花名園,見不到此地晚開的野花也不須嗟嘆了,但實際上卻充滿著一種無奈和凄涼,不須嗟實際上是大可嗟,故才有了這首借“未見花”的日常小事生發出人生乃至于政治上的感慨。

    【戲答元珍原文以及翻譯】相關文章:

    戲答元珍詩歌鑒賞及答案07-25

    歐陽修《戲答元珍》與《黃溪夜泊》閱讀答案及對比賞析10-18

    勸學原文以及翻譯10-23

    《勸學》的原文以及翻譯08-08

    勸學的原文以及翻譯10-10

    木蘭詩原文以及翻譯08-14

    春宵原文翻譯以及賞析08-10

    《梅花》原文翻譯以及賞析08-22

    《木蘭詩》原文以及翻譯07-18

    春日原文翻譯以及賞析10-05

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      色五月丁香五月综合五月亚洲 | 亚洲精品国产福利一二区 | 亚洲欧美中东在线观看 | 日本亚洲高清中文不卡专区 | 亚洲va欧美va天堂v国产综合 | 亚洲欧洲视频一区直播在线 |