歐陽修悔學文言文翻譯

    時間:2024-07-21 09:58:17 方宇 歐陽修 我要投稿
    • 相關推薦

    歐陽修悔學文言文翻譯

      在現實學習生活中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你知道的經典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家整理的歐陽修悔學文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

    歐陽修悔學文言文翻譯

      原文

      玉不琢,不成器;人不學,不知道。然玉之為物,有不變之常德,雖不琢以為器,而猶不害為玉也。人之性,因物則遷,不學,則舍君子而為小人,可不念哉?

      ——選自歐陽修《誨學說》

      注釋

      1 知道:懂得道理

      2 然:然而

      3 常德:指固有的特點、本性。常,固定

      4 以:把

      5 害:妨礙,影響

      4 因物則遷:由于受外界影響而改變。因,順著。遷,變化

      5 舍:放棄,舍棄

      6 念:思考

      譯文

      如果玉不琢磨,就不能制成器物;如果人不學習,也就不會懂得道理。然而玉這種東西,有(它)永恒不變的特性,即使不琢磨制作成器物,但也還是玉,(它的特性)不會受到損傷。人的本性,由于受外界影響而改變。因此,人們如果不學習,就要失去君子的高尚品德從而變成品行惡劣的小人,難道不值得深思嗎?

      作者簡介

      歐陽修(1007-1073),字永叔,號醉翁,又號六一居士。漢族,吉安永豐(今屬江西)人,自稱廬陵(今永豐縣沙溪人)。謚號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的文學家、史學家。

      啟示

      《誨學》以"玉"同"人"作比,從"玉不琢,不成器"比之于"人不學,不知道",這一點是易于理解的,而"玉不琢"與"人不學"之間的關系并不一般,"玉不琢"為害尚不大,因為玉"有不變之常德",不琢"猶不害為玉",但是人不學性質就大不一樣,因為"人之性,因物則遷",不學"則舍君子而為小人",這就是《誨學》要說明的關鍵之點,事實也正是這樣。文章運用了對比的寫法,闡述了人一定要學習的道理。

    【歐陽修悔學文言文翻譯】相關文章:

    《歐陽修苦讀》文言文及翻譯06-28

    歐陽修苦讀文言文原文翻譯07-06

    歐陽修《浣溪沙》翻譯08-01

    歐陽修傳原文及翻譯10-18

    歸田錄歐陽修翻譯06-23

    浣溪沙歐陽修翻譯原文06-09

    歐陽修傳原文及翻譯04-05

    歐陽修《原弊》原文與翻譯06-25

    [優]歐陽修傳原文及翻譯10-20

    《宋史·歐陽修傳》原文及翻譯08-13

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕激情欧美 | 亚洲一区二区在线观看蜜桃 | 亚洲欧美国产制服另类 | 亚洲综合一区国产系列 | 婷婷在线分类视频 | 亚洲国产精品手机在线观看 |