《貓犬》文言文原文及賞析譯文

    時間:2022-09-24 19:49:46 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《貓犬》文言文原文及賞析譯文

      《貓犬》

    《貓犬》文言文原文及賞析譯文

      原文

      東坡云:“養貓以捕①鼠,不可以無鼠而養不捕之貓;蓄②犬以防奸③,不可以無奸而蓄不吠之犬。”余謂不捕猶④可也,不捕鼠而捕雞則甚⑤矣;不吠猶可也,不吠盜而吠主則甚矣。疾視正⑥人,必欲盡⑦擊⑧去之,非捕雞乎?委心權要⑨,使天子孤立,非吠主乎⑩?

      一、解釋加點的詞

      1.蓄犬以防奸()2.余謂不捕猶可也()

      3.不捕鼠而捕雞則甚矣()4.疾視正人,必欲盡擊去之()

      二、翻譯

      委心權要,使天子孤立,非吠主乎?

      三、文中"東坡云"東坡是誰?你讀過他的其他作品嗎?

      四:東坡在本文中的觀點是什么?

      參考答案:

      一、1.指奸邪之人2.指貓不捕鼠3.更壞4.嫉恨正直的人

      二、覬覦重要的職位,使天子孤立,這不是對著主人叫嗎?

      三、宋代文學家蘇軾;略。

      四、在其位,謀其政,不可以尸位素餐。(尸位:占著職位而不盡職守;素餐:吃閑飯。)

      翻譯

      蘇東坡說:“養貓是用來捉老鼠的,不能因為沒有老鼠就養不捉老鼠的貓;養狗是用來防止賊的,不能因為沒賊就養不叫的狗。”但是我認為就算貓不捉老鼠也行,如果不捉老鼠卻捉雞就更糟了。狗不咬賊也可以,不對賊叫卻對主人叫就更糟了。看到正直的人就嫉恨,一定想盡辦法使他走開,不是和捉雞的貓一樣嗎?心思全在謀大權上面,讓皇上變的孤立無援,這不是對著主人叫嗎?

      1. 捕:捉。

      2. 蓄:蓄養。

      3. 奸:邪惡偽詐的人。

      4. 猶:仍然;還是。

      5. 甚:比……厲害;超過。

      6. 正:公正;正直。

      7. 盡:使……完盡;竭盡;用盡。

      8. 擊:擊刺。

      9. 委心權要:心思全在圖謀大權上面。

      10. 非吠主乎:這不是對主人叫么?

    【《貓犬》文言文原文及賞析譯文】相關文章:

    文言文原文及譯文賞析09-25

    文言文《學弈》原文及譯文賞析09-19

    文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析11-23

    《縱囚論》原文及翻譯文言文賞析05-24

    莊子《秋水》原文和譯文文言文賞析04-11

    李白蜀道難原文譯文及文言文賞析12-22

    《原性》原文及譯文賞析04-20

    登樓原文、譯文及賞析08-01

    浣溪沙原文、譯文及賞析07-31

    《草》原文譯文賞析05-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚州αv久久久噜噜噜噜 | 久久精品亚洲精品艾草网 | 亚洲欧美日韩国产综合第一产区 | 亚洲香蕉日本久久 | 日韩.欧美.亚洲.另类.国产 | 在线视频网站色秀视频 |