獨(dú)不見原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2024-06-14 22:03:02 詩詞 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    獨(dú)不見原文翻譯及賞析

    獨(dú)不見原文翻譯及賞析1

      原文:

      白馬誰家子,黃龍邊塞兒。

      天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。

      春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

      風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。

      憶與君別年,種桃齊蛾眉。

      桃今百馀尺,花落成枯枝。

      終然獨(dú)不見,流淚空自知。

      譯文

      騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的`美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。

      注釋

      ①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。

      ②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。

      ③莎雞:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。

      ④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

      ⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

      賞析:

      簡析

      《獨(dú)不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。

      獨(dú)不見原文翻譯及賞析

      獨(dú)不見原文賞析及翻譯

      不見原文翻譯及賞析(精選6篇)

      不見原文翻譯及賞析(集合7篇)

      岳陽樓原文翻譯及賞析

    獨(dú)不見原文翻譯及賞析2

      獨(dú)不見

      朝代:唐代

      作者:戴叔倫

      原文:

      前宮路非遠(yuǎn),舊苑春將遍。玉戶看早梅,雕梁數(shù)飛燕。

      身輕逐舞袖,香暖傳歌扇。自和秋風(fēng)詞,長侍昭陽殿。

      誰信后庭人,年年獨(dú)不見。

      譯文

      騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的.桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。

      注釋

      ①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。

      ②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。

      ③莎雞:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。

      ④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

      ⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

      簡析

      《獨(dú)不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。

    【獨(dú)不見原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    邊城獨(dú)望原文及賞析04-19

    杜甫《不見》全詩翻譯賞析03-29

    浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

    蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

    《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

    蝶戀花原文翻譯及賞析10-18

    勸學(xué)的原文翻譯及賞析03-03

    水調(diào)歌頭原文翻譯賞析10-16

    浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕无线码一区欧美 | 五月天AV女优在线观看 | 亚洲国产精品第一区 | 久久国产精品一线视频 | 日韩欧美亚洲一区 | 中文乱码高清视频 |