詩經(jīng)《君子陽陽》

    時間:2024-07-27 08:14:42 詩經(jīng) 我要投稿

    詩經(jīng)《君子陽陽》

      《君子陽陽》

    詩經(jīng)《君子陽陽》

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      君子陽陽,左執(zhí)簧,右招我由房,其樂只且!

      君子陶陶,左執(zhí)翿,右招我由敖,其樂只且!

      譯文

      舞師喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里樂又爽!

      舞師樂陶陶,左手搖羽毛,右手招我奏“由敖”。快樂真不少!

      注釋

      ①君子:指舞師。陽陽:洋洋得意。

      ②簧:古樂器名,竹制,似笙而大。

      ③我:舞師(君子)的同事。由房:為一種房中樂。毛傳:“由,用也。國君有房中之樂。”胡承《毛詩后箋》:“由房者,房中,對廟朝言之。人君燕息時所奏之樂,非廟朝之樂,故曰房中。”一說由房即游放。

      ④只且(音居):語助詞。

      ⑤陶陶:和樂舒暢貌。

      ⑥翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野雞羽毛做成,扇形。

      ⑦由敖:當為舞曲名。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“敖,疑當讀為夏之,《周官·鐘師》:奏九夏,其九為夏。”鄭箋:“右手招我,欲使我從于燕舞之位。”朱熹《詩集傳》:“,舞位也。”

    【詩經(jīng)《君子陽陽》】相關(guān)文章:

    《詩經(jīng):君子陽陽》全詩賞析11-02

    詩經(jīng)《君子陽陽》注釋及翻譯賞析10-25

    詩經(jīng)《君子于役》09-04

    詩經(jīng)《君子偕老》的鑒賞07-10

    《詩經(jīng):君子于役》鑒賞05-16

    詩經(jīng)時代的君子淑女09-22

    《詩經(jīng):君子于役》翻譯賞析09-30

    《詩經(jīng):君子于役》全文翻譯賞析08-23

    詩經(jīng)·國風·墉風·君子偕老10-17

    詩經(jīng)·國風·王風·君子于役05-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      色窝窝在线手机视频免费 | 日本在线观看免费人成视频色 | 亚洲少妇毛多水多 | 一本久久久久久久一次 | 亚洲熟女女同中文字幕 | 人摸人摸在线视频 |