詩經蒹葭原文經典朗誦

    時間:2024-10-22 12:32:18 詩經 我要投稿

    詩經蒹葭原文經典朗誦

      《蒹葭》選自《詩經國風秦風》大約是2550年以前產生在秦地的一首民歌。詩經蒹葭原文經典朗誦,一起來看看。

    詩經蒹葭原文經典朗誦

      蒹葭蒼蒼(1),白露為霜(2)。所謂伊人(3),在水一方(4)。溯洄從之(5), 道阻且長(6)。溯游從之(7),宛在水中央(8)。

      蒹葭淒淒(9),白露未晞(10)。所謂伊人,在水之湄(11)。溯洄從之,道阻且躋(12)。溯游從之,宛在水中坻(13)。

      蒹葭采采(14),白露未已(15)。所謂伊人,在水之涘(16)。溯洄從之,道阻且右(17)。溯游從之,宛在水中沚(18)。

      [題解]

      此詩選自《詩經·秦風》。它是一首愛情詩,表現了單相思的惆悵與苦悶。

      〔注釋〕

      (1)蒹葭(jiān jià):荻與蘆,都是水邊生長的植物。 蒼蒼:淡青色。一說茂盛的樣子。 (2)白露:晶瑩的露珠。 為霜:凝結成霜。 (3)所謂:所說。 伊人:這個人。指詩中主人公所愛之人。 伊,是,指示代詞。 (4)在水一方:在河的另一邊。 (5)溯(sù)徊:逆流而上。 洄,彎曲的水道。 從,追尋。 (6)阻:險阻,道路崎嶇難走。 (7)溯游:順流而下。游,直流的水道。 (8)宛:宛然,好像。 (9)淒淒:同“萋萋”,蒼青色。一說茂盛的樣子。 (10)晞(xī):干,曬干。 (11)湄:水草交界處,即水邊。 (12)躋(jī):上升,攀登。 (13)坻(chī):水中小沙洲。 (14)采采:花草繁盛的樣子。 (15)未已:未止,指未干。 (16)涘(sì):水邊。 (17)右:形容道路曲折迂回。 (18)沚(zhǐ):同“坻”,水中的小塊陸地。

      〔譯文〕

      河畔蘆葦碧色蒼蒼

      深秋白露凝結成霜。

      我那日思夜想之人

      就在河水對岸一方。

      逆流而上尋尋覓覓

      道路險阻而又漫長。

      順流而下尋尋覓覓

      仿佛就在水的中央。

      河畔蘆葦一片茂盛

      清晨露水尚未曬干。

      我那魂牽夢繞之人

      就在河水對岸一邊。

      逆流而上尋尋覓覓

      道路坎坷艱險難攀。

      順流而下尋尋覓覓

      仿佛就在沙洲中間。

      河畔蘆葦更為繁茂

      清晨白露依然逗留。

      我那苦苦追求之人

      就在河水對岸一頭。

      逆流而上尋尋覓覓

      道路險阻迂回難走。

      順流而下尋尋覓覓

      仿佛就在水中沙洲。

    【詩經蒹葭原文經典朗誦】相關文章:

    詩經蒹葭朗誦原文09-26

    詩經蒹葭原文朗誦10-09

    蒹葭詩經的朗誦08-20

    詩經蒹葭原文09-08

    詩經秦風蒹葭朗誦08-27

    詩經秦風蒹葭的朗誦07-12

    詩經蒹葭原文及翻譯10-12

    詩經秦風蒹葭原文10-22

    詩經蒹葭原文介紹07-16

    詩經蒹葭原文及賞析10-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩一级a毛大片在线电影 色七七在线免费观看视频 在线观看黄AⅤ免费观看 | 亚洲性爱国产性爱 | 中文字幕在线播放你懂的 | 一本综合久久免费 | 久久久人成影片一区二区三区 | 亚洲综合丝袜一区二区 |