椒聊詩經原文翻譯和賞析

    時間:2020-07-10 18:51:14 詩經 我要投稿

    椒聊詩經原文翻譯和賞析

      《詩經:椒聊

    椒聊詩經原文翻譯和賞析

      椒聊之實,蕃衍盈升。

      彼其之子,碩大無朋。

      椒聊且,遠條且。

      椒聊之實,蕃衍盈匊。

      彼其之子,碩大且篤。

      椒聊且,遠條且。

      注釋

      椒:花椒。古人用椒比喻婦人多子女。聊:助詞。一說“聚”。《毛傳》:“椒聊,椒也。”

      譯文

      花椒子兒生樹上,子兒繁盛滿升裝。

      那個女子福氣好,身材高大世無雙。

      花椒子兒一串串,香氣陣陣向上揚。

      花椒子兒生樹巔,盛滿一把真繁衍。

      那個女子福氣好,身材高大又壯健。

      花椒子兒一串串,香氣陣陣散滿天。

      賞析

      妥貼,增強了詩歌的表現力和感染力。后兩句又回到了對花椒的抒寫上,但因有了中間比喻部分的過渡,已不同于前兩句的單純起興,而是比興合一,人椒互化,前后呼應,對人物的贊美進一步深化,含蘊雋永,有余音裊裊之感。而語尾助詞“且”的'連用,更是增強了情感的抒發,企慕之意,可謂一往情深。

      情意深致的藝術效果。本詩另一個更為突出的特點,是成功地運用了比興的藝術手法,比是“以彼物比此物也”,興是“先言他物以引起所詠之辭也”。比興的運用,不但使詩的開篇較為自然,沒有突兀感;而且以人所共知的美好事物喻人,較含蓄通俗地表現出被贊美主體的品性內涵,易于為人理解

    【椒聊詩經原文翻譯和賞析】相關文章:

    《詩經鳲鳩》原文和翻譯賞析09-23

    詩經白華的原文翻譯和賞析09-21

    詩經·關雎原文、翻譯、賞析10-18

    詩經·羔裘原文翻譯賞析08-18

    《詩經敬之》原文翻譯賞析09-23

    詩經·關雎原文翻譯及賞析08-17

    《詩經·羔裘》原文翻譯及賞析08-16

    詩經·綠衣原文翻譯及賞析08-16

    詩經關雎原文翻譯及賞析05-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      青青青视频手机在线看 | 亚洲稚嫩视频在线 | 亚洲国产精品综合久久 | 亚洲一级aⅴ在线播放 | 中文精品一区二区 | 色婷婷亚洲十月十月色天 |