詩經(jīng)《燕燕》賞析

    時(shí)間:2023-07-21 15:51:13 詩琳 詩經(jīng) 我要投稿

    詩經(jīng)《燕燕》賞析

      《邶風(fēng)·燕燕》是中國古代詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是中國詩史上最早的送別之作,其送別對(duì)象及送別原因,歷來眾說紛紜。相信許多人會(huì)覺得作文很難寫吧,下面是小編為大家整理的詩經(jīng)《燕燕》賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    詩經(jīng)《燕燕》賞析

      詩經(jīng)——《燕燕》

      燕燕于飛,差池其羽。

      之子于歸,遠(yuǎn)送于野。

      瞻望弗及,泣涕如雨。

      燕燕于歸,頡之頏這。

      之子于歸,遠(yuǎn)于將之。

      瞻望弗及,佇立以泣。

      燕燕于歸,下上其音。

      之子于歸,遠(yuǎn)送于南。

      瞻望弗及,實(shí)勞我心。

      仲氏任只,其心塞淵。

      終溫且惠,淑慎其身。

      先君之思,以勖寡人。

      賞析:

      本詩描寫國君送別遠(yuǎn)嫁他國的妹妹,表現(xiàn)了留戀不舍的深厚感情。詩以燕子在空中高飛起興,而引起送別之情,送別的人早已看不見了,而送行人的心卻早已追隨著去了,我們看詩人淚眼汪汪地久久佇立的情形,可以知道他們的難舍難分。但是,詩人并不僅僅停留在場面描寫中來表達(dá)內(nèi)心感情,最后一節(jié),更感念這位遠(yuǎn)嫁的妹妹的優(yōu)秀品德,交待了情感的基礎(chǔ),又充實(shí),又深長,所謂,“黯然消魂者,唯別而已”。正是惜別之情既深,送別之時(shí)難舍,“語意沉痛,令人不忍卒讀”。

      《燕燕》譯文

      燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠(yuǎn)嫁,相送郊野路旁。瞻望不見人影,淚流紛如雨降。

      燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠(yuǎn)嫁,相送不嫌路長。瞻望不見人影,佇立滿面淚淌。

      燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。妹子今日遠(yuǎn)嫁,相送遠(yuǎn)去南方。瞻望不見人影,實(shí)在痛心悲傷。

      二妹誠信穩(wěn)當(dāng),思慮切實(shí)深長。溫和而又恭順,為人謹(jǐn)慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁。

      《燕燕》注釋

      燕燕:即燕子。

      差(cī)池(chí)其羽:義同“參差”,形容燕子張舒其尾翼。

      瞻:往前看;弗:不能。

      頡(xié):上飛。頏(háng):下飛。

      將(jiāng):送。

      佇:久立等待。

      仲:兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。任:信任。氏:姓氏。只:語助詞。

      塞(sè):誠實(shí)。淵:深厚。

      終…且…:既…又… ;惠:和順。

      淑:善良。慎:謹(jǐn)慎。

      先君:已故的國君。

      勖(xù):勉勵(lì)。寡人:寡德之人,國君對(duì)自己的謙稱。

      《燕燕》創(chuàng)作背景

      關(guān)于這首詩具體的創(chuàng)作背景,《毛詩序》記載是“《燕燕》,衛(wèi)莊姜送歸妾也。”,是衛(wèi)莊姜于衛(wèi)桓公死后送桓公之婦大歸于薛地的詩。

    【詩經(jīng)《燕燕》賞析】相關(guān)文章:

    詩經(jīng)燕燕賞析10-10

    《詩經(jīng)》的經(jīng)典名句賞析01-04

    詩經(jīng)全文及賞析01-18

    關(guān)雎詩經(jīng)賞析12-01

    詩經(jīng)氓的賞析04-01

    《詩經(jīng)·綠衣》賞析03-09

    詩經(jīng)關(guān)雎賞析11-09

    詩經(jīng)《羔羊》賞析11-02

    《詩經(jīng):鵲巢》賞析12-25

    《詩經(jīng):雞鳴》賞析09-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品大全寸在线看片 | 日本一道久高清免费的视频 | 久久伊人精品青青草原精品 | 日本乱妇AⅤ在线观看 | 自拍一区综合图区 | 五月天国产亚洲激情在线观看 |