水調歌頭·丙辰中秋原文及賞析

    時間:2024-10-28 07:43:08 水調歌頭 我要投稿

    水調歌頭·丙辰中秋原文及賞析

      水調歌頭·丙辰中秋

    水調歌頭·丙辰中秋原文及賞析

      作者:蘇軾

      朝代:清朝

      丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

      明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?(何事 一作:何時;又恐 一作:惟 / 唯恐)

      轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

      譯文

      丙辰年的中秋節,高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍。明月從什么時候才開始出現的?我端起酒杯問一問蒼天。不知道在天上的宮殿,今天晚上是哪一年。我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。

      注釋

      ⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。

      ⑵達旦:至早晨;到清晨。

      ⑶子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。

      ⑷把酒:端起酒杯。把,執、持。

      ⑸天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。

      ⑹歸去:回到天上去。

      ⑺瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

      ⑻不勝(shèng):經受不住。勝(舊讀shēng ):承擔、承受。

      ⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。⑽何似:哪里比得上。

      ⑾轉朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。綺戶:彩繪雕花的門戶。

      ⑿不應有恨,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時圓呢?何事:為什么。

      ⒀此事:指人的“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。

      ⒁但:只。⒂千里共嬋(chán )娟(juān):雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

      賞析:

      這首詞是公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時所作。詞前的小序交待了寫詞的過程:“丙辰中秋,歡飲達旦,大醉。作此篇,兼懷子由。”蘇軾因為與當權的變法者王安石等人政見不同,自求外放,輾轉在各地為官。他曾經要求調任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會。公元1074年(熙寧七年)蘇軾差知密州。到密州后,這一愿望仍無法實現。公元1076年的中秋,皓月當空,銀輝遍地,詞人與弟弟蘇轍分別之后,已七年未得團聚。此刻,詞人面對一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。

    【水調歌頭·丙辰中秋原文及賞析】相關文章:

    《水調歌頭·丙辰中秋》原文賞析10-11

    《水調歌頭·丙辰中秋》蘇軾賞析08-07

    《水調歌頭·丙辰中秋》詩詞賞析08-17

    水調歌頭·丙辰中秋全文蘇軾賞析09-23

    水調歌頭·丙辰中秋08-14

    《水調歌頭·丙辰中秋》改寫10-10

    《水調歌頭·中秋》原文賞析09-26

    《水調歌頭·中秋》原文及賞析09-12

    水調歌頭·中秋原文及賞析08-22

    水調歌頭·中秋原文、翻譯及賞析10-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      偷拍亚洲一区一区二区三区 | 日韩一级毛欧美一级国产一级 | 日韩欧美一区二区3D视频 | 婷婷色五月综合久久 | 亚洲第一线路在线观看 | 中文字幕日本亚洲欧美不卡 |