《送杜少府之任蜀州》翻譯及注釋

    時間:2020-08-29 17:52:39 送杜少府之任蜀州 我要投稿

    《送杜少府之任蜀州》翻譯及注釋

      《送杜少府之任蜀州》是王勃的一首詩作,全詩意在慰勉友人勿在離別之時悲哀。我們為大家整理了《送杜少府之任蜀州》翻譯及注釋,僅供參考,希望能夠幫到大家。

      送杜少府之任蜀州

      朝代:唐代

      作者:王勃

      原文:

      城闕輔三秦,風煙望五津。

      與君離別意,同是宦游人。

      海內存知己,天涯若比鄰。

      無為在歧路,兒女共沾巾。

      【翻譯

      巍巍長安,雄踞三秦之地;渺渺四川,卻在迢迢遠方。

      你我命運何等相仿,奔波仕途,遠離家鄉。

      只要有知心朋友,四海之內不覺遙遠。即便在天涯海角,感覺就像近鄰一樣。

      岔道分手,實在不用兒女情長,淚灑衣裳。

      【注釋】

      ⑴少府:官名。之:到、往。蜀州:今四川崇州。

      ⑵城闕(què )輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛。三秦,指長安城附近的關中之地,即今陜西省潼關以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關中分為三區,分別封給三個秦國的.降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護。五津:指岷江的五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。輔三秦:一作“俯西秦”。

      ⑶風煙望五津:“風煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所。全句意為江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼,是說在風煙迷茫之中,遙望蜀州。

      ⑷君:對人的尊稱,相當于“您”。

      ⑸同:一作“俱”。宦(huàn)游:出外做官。

      ⑹海內:四海之內,即全國各地。古代人認為我國疆土四周環海,所以稱天下為四海之內。

      ⑺天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。比鄰:并鄰,近鄰。

      ⑻無為:無須、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。

      ⑼沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。

      【創作背景】

      《送杜少府之任蜀州》是他在長安的時候寫的。“少府”,是唐朝對縣尉的通稱。這位姓杜的少府將到四川去上任,王勃在長安相送,臨別時贈送給他這首送別詩。


     更多《送杜少府之任蜀州》文章推薦閱讀★★★★★: 

    【《送杜少府之任蜀州》翻譯及注釋】相關文章:

    《送杜少府之任蜀州》注釋11-11

    送杜少府之任蜀州 注釋09-14

    《送杜少府之任蜀州》譯文及注釋05-27

    《送杜少府之任蜀州》原文注釋、翻譯及賞析06-02

    《送杜少府之任蜀州》翻譯06-02

    送杜少府之任蜀州翻譯06-02

    送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川原文翻譯及賞析08-16

    《送杜少府之任蜀州》古詩翻譯 注釋 賞析12-24

    2017送杜少府之任蜀州注釋09-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      视频激情欧美第一区 | 亚洲有码中文字幕 | 亚洲日韩中文字幕在线不卡最新 | 中文字幕亚洲乱码熟女一区二区 | 亚洲最大的欧美日韩在线 | 亚洲日韩AV中字在线网站 |