《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文

    時間:2024-09-24 03:15:18 送杜少府之任蜀州 我要投稿
    • 相關推薦

    《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文

      《送杜少府之任蜀州》

      作者:【唐】王勃

      城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦游人。

      海內存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。

      注釋

      ⑴少府:官名

      ⑵之:到、往

      ⑶蜀州:現四川崇州

      ⑷城闕(què)輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛。三秦,指長安城附近的關中之地,即現在的陜西省潼關以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關中分為三區,分別封給三個秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護五津:指岷江的五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。

      ⑸風煙望五津:“風煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所,譯為:江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風煙迷茫之中,遙望蜀州。

      ⑹君:對人的尊稱,這里指“你”

      ⑺宦(huàn)游:出外做官。

      ⑻海內:四海之內,即全國各地。古代人認為我國疆土四周環海,所以稱天下為四海之內。

      ⑼天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。

      ⑽比鄰:并鄰,近鄰。

      ⑾無為:無須、不必。

      ⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。

      ⒀沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。

      譯文

      三秦之地,拱護長安城。風煙彌漫,望不到蜀州岷江的五津。

      與你作別時我心里想:你我都是志在四方的人;

      四海之內一定有知心朋友,哪會在乎路途的遠近;

      別因為分手傷心地痛哭;像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。

    【《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文】相關文章:

    《送杜少府之任蜀州》注釋08-04

    送杜少府之任蜀州原文,注釋,賞析07-31

    《送杜少府之任蜀州》譯文09-03

    《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析08-13

    《送杜少府之任蜀州》 原文06-27

    送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川原文及賞析05-13

    《送杜少府之任蜀州》白話譯文07-23

    送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川07-29

    《送杜少府之任蜀州》全文譯文07-25

    《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯06-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕制服丝袜在线播放 | 五月天AV在线资源站· | 日本亚洲欧美在线视观看在线观看 | 亚洲激情在线中文 | 最新永久免费在线视频 | 午夜在线不卡精品国产 |