蘇軾字子瞻眉州眉山人翻譯賞析

    時(shí)間:2024-10-21 18:25:04 蘇軾 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    蘇軾字子瞻眉州眉山人翻譯賞析

      蘇軾,字子瞻,眉州眉山人。生十年,父洵游學(xué)四方,母程氏親授以書,聞古今成敗,輒能 語其要。下面是小編帶來的蘇軾字子瞻眉州眉山人翻譯賞析,一起來看看吧!

    蘇軾字子瞻眉州眉山人翻譯賞析

      【原文】

      蘇軾,字子瞻,眉州眉山人。生十年,父洵游學(xué)四方,母程氏親授以書,聞古今成敗,輒能語其要。程氏讀東漢《范滂傳》,慨然太息,軾請(qǐng)?jiān)唬骸拜Y若為滂,母許之否乎?”程氏曰:“汝能為滂,吾顧不能為滂母邪?”

      徙知徐州。河決曹村,泛于梁山泊,溢于南清河。匯于城下,漲不時(shí)泄。城將敗,富民爭出避水。軾曰:“富民若出,民心動(dòng)搖,吾誰與守?吾在是,水決不能敗城。”驅(qū)使復(fù)入。軾詣武衛(wèi)營,呼卒長曰:“河將害城,事急矣,雖禁軍且為我盡力。”卒長曰:“太守猶不避涂潦,吾儕小人,當(dāng)效命。”率其徒持畚鍤以出。筑東南長堤,首起戲馬臺(tái),尾屬于城。雨日夜不止,城不沉者三板。軾廬于其上,過家不入,使官吏分堵以守,卒全其城。為木岸,以虞水之再至,朝廷從之。

      【注釋】

      ①范滂:東漢人,曾任汝陽太守屬吏,因抑制豪強(qiáng),反對(duì)宦官,33歲死于獄中。其母深明大義

      ②涂潦(láo):泥水

      ③吾儕(chái):我們

      ④鍤(chā):鍬

      【翻譯】

      蘇軾,字子瞻,是眉州眉山縣人。十歲的時(shí)候,其父蘇洵到外地去游學(xué),母親程氏則親自教他讀書,蘇軾每聽聞古今興衰成敗的歷史,都能道出其概要。程氏讀到《后漢書范滂傳》時(shí),發(fā)出深深的慨嘆,蘇軾對(duì)她說:“我如果想和范滂一樣為名節(jié)而不顧生死,母親您答應(yīng)嗎?”程氏說:“你如果能成為范滂一樣的人,我又怎會(huì)不和范滂的母親一樣深明大義呢?”

      蘇軾調(diào)任徐州。黃河在曹村附近決堤,在梁山泊泛濫,從南清河溢出,匯聚在徐州城下,水不斷上漲不久就要泄進(jìn)城里,城墻即將被沖毀,城里的富人爭著逃出城去避難。蘇軾說:“如果富人都出了城,民心一定會(huì)動(dòng)搖,誰和我一起守城呢?只要有我在這里,就不會(huì)讓決堤的水毀了城墻。” 于是將富民們趕回城中。蘇軾到武衛(wèi)營,把卒長叫出來說:“河水將要沖進(jìn)城里,事情很緊迫了,即使是禁軍也要暫且為我盡力。”卒長曰:“太守您尚且不逃避洪水,我們這些小人應(yīng)該為您效力。”于是率領(lǐng)他的士兵拿著畚鍤出營,修筑東南方向的長堤,堤壩從戲馬臺(tái)起,末尾與城墻相連。雨日夜不停,沒有受損的城墻只有三版。蘇軾天天住在城上,即使經(jīng)過家門也不入,派官吏們分別在城墻各處守衛(wèi),最終保全了徐州城。又向朝廷要求調(diào)來服役的人,加高修筑舊城墻,修筑木制堤岸,用以防備洪水再來。朝廷聽從了他的建議。

    【蘇軾字子瞻眉州眉山人翻譯賞析】相關(guān)文章:

    蘇軾字子瞻閱讀翻譯10-10

    《行香子》蘇軾詞翻譯賞析10-09

    訴衷情·眉意_歐陽修的詞原文賞析及翻譯06-19

    蝶戀花·密州上元_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-17

    蘇軾《江城子·密州出獵》翻譯和賞析07-26

    行香子·寓意_蘇軾的詞原文賞析及翻譯07-21

    和子由踏青_蘇軾的詩原文賞析及翻譯05-15

    歐陽修訴衷情·眉意全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18

    《江城子·密州出獵》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析11-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看亚洲欧美日本专区 | 久久国产免费观看精品3 | 亚洲综合丝袜一区二区 | 亚洲欧美另类中文字幕 | 亚洲欧美久久精品1区2区 | 亚洲性图中文字幕在线播放 |