蘇軾《蝶戀花》全文賞析

    時間:2024-01-22 15:08:53 蘇軾 我要投稿
    • 相關推薦

    蘇軾《蝶戀花》全文賞析

      蝶戀花

    蘇軾《蝶戀花》全文賞析

      【宋】蘇軾

      昨夜秋風來萬里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。

      羈舍留連歸計未。夢斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報我添憔悴。

      【詞語解釋】

      ①屏幃:屏,屏風;幃,床帳。

      ②衣袂:衣袖。

      ③衾:被子。

      ④玉漏:古代計時器。長如歲:度夜如年。

      ⑤衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。

      ⑥新書:新寫的信。

      【原文翻譯】

      昨夜的秋風好似來自萬里之外的家鄉。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉作客的我抱著被子愁得睡不著覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發覺得長夜漫漫。

      寄居他鄉回家的日子遙遙無期。夢里醒來凄絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。

      【創作背景】

      此詞《總案》與《編年錄》失載,朱本、龍本未編年。考公凡秋中為客者七,惟元豐八年乙丑(1085)由常州赴登州,九月經楚州遇大風一次,最與此詞相符。《文集》卷五五《與楊康公三首》其三寫于赴登州途中,云:“兩日大風,孤舟掀舞雪浪中,但闔戶擁衾,瞑目塊坐耳。楊次公惠醞一壺,少酌徑醉。醉中與公作得《醉道士石詩》,托楚守寄去,一笑。某有三兒,其次者十六歲矣,頗知作詩,今日忽吟《淮口遇風》一篇,粗可觀,戲為和之,并以奉呈。”又,《文集》卷七一《書遺蔡允元》:“仆閑居六年,復出從士。白六月被命,今始至淮上,大風三日不得渡。”這與詞中“秋風來萬里”、“羈舍留連”甚合,故編元豐八年乙丑(1085)九月,作于楚州。鄒王本從之。

      【全文賞

      此詞寫的是一個“愁”字。

      為何而愁?乍看是秋風冷月觸動了離人的鄉愁。秋風、明月是容易觸發鄉愁的,不過讀完全詞才知道幾乎被詞人瞞過,原來激發詞客鄉愁的,并非秋風明月,而是思妻之愁。

      其愁若何?答曰:”有客抱衾愁不寐“ 。“羈舍留連”、“夢斷魂銷”、“衣帶漸寬”,都是寫愁,但都不如“抱衾不寐”深刻形象。

      “有客抱衾愁不寐,那堪玉漏長如歲。”中“長如歲”三字又生動地表現出詞人對與妻子相見的期盼,怨時間過得太慢。

      “夢斷魂銷,一枕相思淚。”這里用“相思淚”來抒寫思妻之情。

      “衣帶漸寬無別意,新書報我添憔悴。”此句尤為抒寫了羈旅思妻的感傷情懷,為相思而憔悴消瘦。“新書報我添憔悴”,妻子近日來信,說她因思“我”而一天比一天憔悴!說月能“冷透人衣袂”,說“玉漏長如歲”,是無理的,但卻合情。另有龍注引簡文帝詩,僅出“衣帶寬”意,沒有聯系兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當從柳永詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,“衣帶漸寬”、“憔悴”等字面也有關連。

      月冷、夜長,用今天美學術語來解釋,是一種移情作用。文學大家其風格是多樣化的。蘇軾寫豪放詞,亦間寫婉約詞,此詞風格即屬于后者。

    【蘇軾《蝶戀花》全文賞析】相關文章:

    蘇軾《蝶戀花》全文賞析03-31

    蘇軾蝶戀花全文賞析06-07

    蘇軾《蝶戀花》全文賞析及注釋翻譯05-12

    蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯12-27

    蝶戀花蘇軾全文賞析及注釋翻譯09-20

    蘇軾蝶戀花賞析08-03

    蝶戀花·春景全文 蘇軾06-05

    蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析10-17

    蘇軾《蝶戀花》詞賞析03-07

    蘇軾《蝶戀花》詩句賞析11-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一道精品一区二区三区亚洲欧洲 | 亚洲人成网站色在线 | 中文字幕巨大乳在线看 | 日本中文字幕视频在线看 | 亚洲日韩国产一区二区 | 亚洲欧美日韩国产综合点击进入 |