唐詩贈李白的原文及翻譯

    時間:2024-10-16 14:06:49 唐詩 我要投稿
    • 相關推薦

    唐詩贈李白的原文及翻譯

      杜甫與李白相互敬重,交誼深厚,《贈李白》就是杜甫以心靈的筆觸所刻畫的一幅李白肖像。下面是小編整理的唐詩贈李白的原文及翻譯,希望對大家有幫助!

    唐詩贈李白的原文及翻譯

      贈李白

      唐代:杜甫

      秋來相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。

      痛飲狂歌空度日,飛揚跋扈為誰雄。

      翻譯

      秋天離別時兩相顧盼,像飛蓬一樣到處飄蕩。沒有去求仙,真愧對西晉那位煉丹的葛洪。每天痛快地飲酒狂歌白白消磨日子。像您這樣意氣豪邁的人,如此逞雄究竟是為了誰?

      注釋

      飄蓬,草本植物,葉如柳葉,開白色小花,秋枯根拔,隨風飄蕩。故常用來比喻人的行蹤飄忽不定。時李白杜甫二人在仕途上都失意,相偕漫游,無所歸宿,故以飄蓬為喻。

      未就,沒有成功。丹砂,即朱砂。道教認為煉砂成藥,服之可以延年益壽。葛洪,東晉道士,自號抱樸子,入羅浮山煉丹。李白好神仙,曾自煉丹藥,并在齊州從道士高如貴受“道箓”(一種入教儀式)。杜甫也渡黃河登王屋山訪道士華蓋君,因華蓋君已死,惆悵而歸。兩人在學道方面都無所成就,所以說“愧葛洪”。

      飛揚跋扈,不守常規,狂放不羈。此處作褒義詞用。

      賞析

      杜甫作七絕《贈李白》的當年秋天,李白也寫下了《魯郡東石門送杜二甫》詩。詩云:“飛蓬各自遠,且盡手中杯。”從中流露出詩人依依惜別的深情。這與杜詩中的“秋來相顧尚飄蓬”句,可以參照。李白被賜金放還,與杜甫幸會于山東之時,由于有相同的坎坷遭遇,因而情志相投。

      此詩表面看來,似乎杜甫在規勸李白:要像道家葛洪那樣潛心于煉丹求仙,不要痛飲狂歌、虛度時日,何必飛揚跋扈、人前稱雄。實際上,杜詩有言外之意:李白藐視權貴,拂袖而去,淪落飄泊,雖盡日痛飲狂歌,然終不為統治者賞識;雖心雄萬夫,而難以稱雄,雖有濟世之才,然不能施展。杜甫在贊嘆之余,感慨萬千,扼腕之情,油然而生。遂將自己的憤懣之情,訴之筆端,乃至于運用反詰的語氣,發出似在埋怨、實則不平的詢問。他的感慨既是為李白而發,也是為自己而發的。

      此詩突現了一個狂字,顯示出一個傲字。傲骨嶙峋,狂蕩不羈,這就是杜甫對于李白的寫照。在這首《贈李白》中,正突現出狂與傲的風采、骨力、氣度,顯示出李白安能摧眉折腰事權貴的精神,這正是此詩的詩眼和精髓。它不僅同杜甫歌詠李白的其他詩篇是一脈相承的,而且也形象地揭示了李白的性格和氣質特征。

      這首七絕,沉郁有致,抑揚頓挫,跌宕起伏。末句用反詰口吻,把全詩推向了最高潮。清初錢謙益在評注此詩時,獨注“飛揚跋扈”句,其余一概略而不論,可謂獨具慧眼,也表明它在全詩中的重要價值:“按太白性倜儻,好縱橫術。少任俠,手刃數人,故公以飛揚跋扈目之。猶云平生飛動意也。舊注俱大謬。”(《錢注杜詩》卷九)是說從新的角度和側面頌揚了李白的豪俠精神,并突出“飛揚跋扈”的飛動性。仇兆鰲注云:“飛揚,浮動之貌。跋扈,強梁之意。考《說文》:扈,尾也。跋扈,猶大魚之跳跋其尾也。”(《杜詩詳注》卷之一)此雖就字注字,就詞注詞,但在《贈李白》中,卻是用來象征李白豪放不羈的精神。

      此詩言簡意賅,韻味無窮。為了強化全詩流轉的節奏、氣勢,則以“痛飲”對“狂歌”,“飛揚”對“跋扈”;且“痛飲狂歌”與“飛揚跋扈”,“空度日”與“為誰雄”又兩兩相對。這就形成了一個飛動的氛圍,進一步突現了李白的傲岸與狂放。

    【唐詩贈李白的原文及翻譯】相關文章:

    《贈李白》原文、翻譯及賞析06-16

    贈李白原文、翻譯及鑒賞09-27

    贈李白原文翻譯及賞析10-04

    贈李白原文翻譯及賞析【熱門】10-12

    【薦】贈李白原文翻譯及賞析10-16

    贈李白原文翻譯及賞析【推薦】05-22

    贈李白原文翻譯及賞析【熱】07-27

    贈李白原文翻譯及賞析【薦】06-18

    【熱門】贈李白原文翻譯及賞析07-17

    《贈孟浩然》李白唐詩注釋翻譯賞析06-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      久久久久9999国产精品 | 亚洲一级亚洲一级 | 亚洲精品亚洲人成在线 | 亚洲一区二区日韩 | 亚洲男同帅gay片在线观看 | 日本资源色偷偷网站 |