《風(fēng)》李嶠唐詩注釋翻譯賞析

    時(shí)間:2024-08-21 20:27:31 唐詩 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《風(fēng)》李嶠唐詩注釋翻譯賞析

      作品簡介

    《風(fēng)》李嶠唐詩注釋翻譯賞析

      《風(fēng)》是唐代詩人李嶠所作的一首五言絕句。這首詩夸張的手法以及“三”“二”“千”“萬”這幾個(gè)數(shù)字巧妙的組合來表現(xiàn)風(fēng)的強(qiáng)大,也表達(dá)了詩人對(duì)大自然的敬畏之情。

      作品原文

      風(fēng)

      解落⑴三秋⑵葉,能⑶開二月⑷花。

      過⑸江千尺浪,入竹萬竿斜⑹。

      詞句注釋

      ⑴解落:吹落,散落。

      ⑵三秋:秋季,一說指農(nóng)歷九月。

      ⑶能:能夠。

      ⑷二月:農(nóng)歷二月,指春季。

      ⑸過:經(jīng)過。

      ⑹斜:傾斜。

      白話譯文

      風(fēng)可以吹落秋天金黃的樹葉,可以吹開春天美麗的鮮花。

      刮過江面能掀千尺巨浪,吹進(jìn)竹林能使萬竿傾斜。

      創(chuàng)作背景

      唐代李嶠、蘇味道、杜審言三人一起在春天游瀘峰山。山上景色秀美,一片蔥郁。等及峰頂之時(shí),一陣清風(fēng)吹來,李嶠詩興大發(fā),隨口吟出了這首詩。

      作品鑒賞

      前兩句就“風(fēng)”的季節(jié)功能而言:秋風(fēng)能令萬木凋零;春風(fēng)卻又能教百花綻放。后兩句則就“風(fēng)”所到之處,呈不同景象來描寫:風(fēng)過江上時(shí),則水面波浪滔滔;入竹林時(shí),只見竹竿一齊傾斜。四句兩兩成偶,以“三”、“二”、“千”、“萬”數(shù)字對(duì)舉排列見巧。

      這首詩的妙處在于寫風(fēng),全詩除詩名外,卻不見風(fēng)字。每一句都表達(dá)了風(fēng)的作用,如果將四句詩連續(xù)起來,反映了世問的歡樂和悲傷,表達(dá)了“世風(fēng)”和“人風(fēng)”,風(fēng)是善變的,有柔弱,又有彪悍,風(fēng)是多情的,姿態(tài)豐盈,萬竹起舞,短短的四句詩,以動(dòng)態(tài)的描述詮釋了風(fēng)的性格。

      作者簡介

      李嶠(qiáo)(644—713),唐代詩人。字巨山,贊皇縣(今屬河北)人。李嶠是隋內(nèi)史侍郎李元操曾孫,少有才志,20歲舉進(jìn)士。初為安定縣尉,累遷給事中、吏部尚書、中書令。剛直廉正,因觸忤武后,貶為潤州司馬。后召為鳳閣舍人。一生崇尚節(jié)儉,反對(duì)鋪張。曾反對(duì)武則天在洛陽白司馬坂建造大佛像,但未被采納。在文學(xué)上造詣很深,詩文為當(dāng)時(shí)人所稱道,前與初唐四杰王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王相接,中與崔融、蘇味道齊名,和蘇味道、崔融、杜審言合稱“文章四友”,后被尊為“文章宿老”。也是武則天至唐中宗時(shí)期最著名的御用文人,其詩多為詠風(fēng)頌物之作,詞新典麗,而內(nèi)容較為貧乏。有集五十卷,已散失,明人輯有《李嶠集》,《全唐詩》中有其作五卷。

    【《風(fēng)》李嶠唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

    《琴歌》李頎唐詩注釋翻譯賞析10-18

    《鹿柴》王維唐詩注釋翻譯賞析10-21

    《清明》杜牧唐詩注釋翻譯賞析03-27

    《池上》白居易唐詩注釋翻譯賞析07-08

    《漁翁》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析10-09

    《烏衣巷》劉禹錫唐詩注釋翻譯賞析09-23

    《山中》王維唐詩注釋翻譯賞析07-12

    《老將行》王維唐詩注釋翻譯賞析06-24

    《初春小雨》韓愈唐詩注釋翻譯賞析09-08

    《上李邕》李白唐詩注釋翻譯賞析07-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲中文字幕乱码影视 | 日韩欧美国产高清亚洲 | 中文字幕在亚洲第一在线 | 色婷婷亚洲十月十月色天 | 亚洲а∨天堂久久精品9966 | 香港三级韩国三级日本三级 |